January 16

Ивент "Венец и драма", 5 глава, Рей (Зейн)

Над пустошью сгущаются тучи, свирепствует неистовый ветер.

Сегодня эта пьеса наконец подходит к финалу.

Я становлюсь аристократкой с мечом правосудия в руках и подхожу к виконту, чтобы призвать его к ответу за цареубийство...

МС: Виконт, удобно ли вам сидится на троне, который вы так дерзко узурпировали?

МС: Эта корона, запятнанная заговорами и кровью, обречена сгореть в пламени справедливости. А теперь — прими свой приговор!

Рей: Приговор? Твоя так называемая «справедливость» — не более чем корона, которую воздвигает победитель.

МС: Довольно прорицаний.

Я крепче сжимаю рукоять меча и в это краткое мгновение перед следующей репликой пытаюсь прочесть выражение его лица, разглядеть скрытые в нём амбиции.

Но его игра слишком безупречна, и я не могу понять: его нынешняя жажда трона — это лишь роль или истинное чувство?

МС: Пусть здесь и сейчас всё закончится. Именем короля.

По сценарию после этой реплики аристократка должна объявить дворянину смертный приговор. Однако в тот момент, когда я собиралась занести меч, Рей внезапно совершил движение, которого не было в сценарии.

МС: —!

Неожиданно протянув руку, он не сдался и не стал молить о пощаде — он схватил лезвие моего меча и сам приставил его к своему горлу.

Рей: ...Если хочешь вернуть власть, недостаточно просто играть роль палача.

Рей: И уж тем более не стоит ожидать, что враг послушно подставит шею, как тебе того хочется.

Он сжимает руку, в которой я держу меч. Лезвие дюйм за дюймом приближается к горлу, кажется, оно вот-вот вопьётся в кожу.

Рей: Пока ты не научишься искусству направлять меч на врага, ты никогда не сможешь удерживать власть вечно.

МС: Ты...

В удушающей тишине опускается занавес. Сразу после этого раздался гром аплодисментов.

В отличие от шума в зале, за кулисами царит полная тишина.

Словно запертые в послевкусии спектакля, мы оба не спешили снимать костюмы.

Я перевожу на него взгляд. В желтоватом полумраке страсть, что он проявлял в игре, уже утихла, и к нему вернулось его привычное холодное выражение лица.

МС: Интересно, если бы виконт не поддался на уловку пророчества ведьмы, всё закончилось бы иначе?

Сказав это, я наконец замечаю: мы всё ещё стоим в тех же позициях, в которых столкнулись в последний раз на сцене.

Рей: Будь я на его месте, я бы с самого начала не поверил ни в какое пророчество ведьмы.

Он делает небольшую паузу и опускает взгляд на меч в моих руках, на котором осталась бутафорская кровь.

Рей: Но я бы воспользовался этим пророчеством и действовал так, чтобы это пошло на благо империи.

Рей: То, как использовать пророчество, зависит лишь от воли того, кто его услышал.

Говоря это, он вытирает пятна крови, разлетевшиеся по костяшкам пальцев и воротнику.

МС: Если бы дворцовый астролог услышал это, он бы, наверное, пришёл в такую ярость, что подпрыгнул бы на месте.

МС: Или, возможно, всё потому, что рядом с ним не было хорошего учителя. В отличие от меня.

Он внезапно улыбается, достаёт еще чистый платок и стирает кровь у уголка моего глаза.

Рей: Хороший учитель? Ты имеешь в виду того, кто уходит со сцены сразу после того, как всему научит?..

Рей: Или же хороший учитель — это тот, кто всегда остаётся рядом с учеником и продолжает самоотверженно наставлять его?

В его глазах отражается моё холодное лицо. Это было похоже на тот самый меч, приставленный к его горлу.

МС: Хороший учитель — это тот, кто лишь в полной мере исполняет свою роль учителя. И ты, несомненно, и дальше будешь моим лучшим учителем.