Рей (Зейн) Ивент "Великолепный новогодний пир"
Пролог
Рей: Хозяйка, настал благоприятный час. Наконец-то мы можем официально вывесить нашу вывеску.
МС: Князь... то есть, Управляющий. Быстро же ты сменил обращение.
Рей: Чтобы обмануть чужие глаза, нужно безупречно проработать каждую деталь.
Рей, получивший титул князя и замок Анран, во время подавления пиратов и изъятия оружия обнаружил множество подозрительных образцов казенного огнестрела.
Зацепки потянулись одна за другой, сплетаясь в дело о сговоре чиновников с разбойниками и утечке пороха.
В конце года Рей получил тайный указ и, запечатав важные улики в секретный доклад, отправился в Унсё, где должно было состояться великое придворное собрание.
Его княгиня — то есть я — на самом деле «Черный Жасмин», чье имя гремит в Цзянху.
Перед отъездом я нашла следы того, что кто-то копался в документах поместья, и заподозрила, что среди наших есть предатель.
Чтобы избежать непредвиденных случайностей в пути, Рей приказал своим доверенным людям притвориться князем и княгиней, чтобы те торжественно въехали в столицу в паланкине, отвлекая внимание.
Тем временем мы, затаившись и скрыв свои истинные личности, тайно проникли в столицу с секретным докладом.
Притворившись владельцами таверны, мы начали собирать информацию, чтобы вычислить влиятельные силы при дворе, причастные к этому делу.
МС: Опыта в управлении заведениями у меня нет, но в кровавых распрях Цзянху я смыслю побольше твоего. Я ни за что не дам тебя в обиду.
Рей: Что ж, тогда позволь мне положиться на мою княгиню.
Я дала это обещание с полной уверенностью, но в тот момент даже не подозревала... что стоит нам открыться, как я тут же утрачу лидерство.
Рей: Вы привезли старый рис. Как получается, что при таком низком качестве цена выше установленной государством?
Торговец зерном: Ну так не берите, делов-то? Не повезло, в последнее время речные перевозки встали, только старый рис и остался.
Рей: Очистка речного русла закончилась несколько дней назад, и в порт должны были прибыть двадцать новых транспортных судов. Где именно, по-вашему, возникла задержка?
Торговец зерном: От... откуда вы это знаете?!
Рей: Я не только это знаю, но и законы нашей страны. Тем, кто необоснованно завышает цены, грозит конфискация половины имущества — сразу после того, как вина будет доказана.
Торговец зерном: Ах, точно, внезапно вспомнил! У нас на складе завалялось немного свежего риса! Только вот снижать цену еще сильнее будет совсем тяжко...
Рей: Клеймо официального склада на этом мешке тоже выглядит подозрительно. Неужели...
Торговец зерном: О, прошу прощения за мою дерзость! Я полностью полагаюсь на ваше решение в этой сделке, господин!
На его длинных пальцах, ловко порхающих над счетами, видны едва заметные мозоли от лука и верховой езды.
Рей: Прибавим еще три корзины мандаринов и десять мер вина Тусу...
Рей: Возьмем по государственной цене. По этой сумме.
Торговец зерном: Справедливая цена. С вами приятно иметь дело! И всё же, господин, вы меня просто сразили. Будет время — обязательно выпьем как братья!
Повар: Управляющий! Не могли бы вы придумать какое-нибудь благозвучное название для этого новогоднего блюда?
Мастер виноделия: Мое дело срочнее! Управляющий, пожалуйста, снимите пробу с этого вина!
Я протянула горсть семечек в меду хозяйке соседней лавки, госпоже Мо, которая зашла к нам в гости. Она смотрела на Рея восхищенным взглядом.
Хозяйка Мо: Раз он такой талантливый, тебе стоит поднять ему долю от прибыли. Кстати, а сколько у него выходных в месяц?
МС: Ему-то? Его жалованье фиксировано, а размер премий зависит исключительно от моего настроения.
МС: Что касается отдыха — мы работаем без выходных круглый год.
Я лично заведую гроссбухом поместья, и по нашим правилам любые расходы, кроме фиксированного оклада Рея, должны быть задокументированы.
И этот трудоголик умудрялся работать управляющим даже в свои редкие свободные дни.
Рей: Что ж, в этом она не соврала.
Хозяйка Мо: Работать на таких условиях... Ты так отдаешь долг за спасенную жизнь? Или продал себя в рабство, чтобы выплатить долги?
Рей: Считайте это слабостью влюбленного человека.
Хозяйка Мо: Вот оно что... Значит, у вас «лавка любящих сердец». Раз так, то переманить тебя к себе у меня нет ни единого шанса!
Глава первая
В таверне мастер-кондитер демонстрирует великолепное искусство создания леденцов, и дети, сияя глазами, толпятся вокруг.
Мальчик: Эй, мне же ничего не видно! Не толкайтесь... Ой!
Рей быстро подхватил споткнувшегося мальчика. Но леденцовая лошадка, которую тот держал, упала, и её хвост откололся.
Мальчик: У-у-у, моя лошадка... А-а-а-а!
МС: Малыш, не плачь. Хочешь, я дам тебе новую?
Услышав шум, я поспешила на помощь и взяла одну из свежеприготовленных фигурок, стоящих на подставке.
Если присмотреться, этот леденец был выполнен с поразительным мастерством: он изображал грациозную девушку-воительницу в развевающихся одеждах.
Мальчик: Мне нужна только моя лошадка... Ей же наверняка больно от того, что она упала... У-у-у-у.
Рей достает из рукава наполовину откушенный леденец. Это было подношение божеству очага*. Он прикладывает кусочек леденца к расколотому хвосту лошадки и ловко проворачивает запястье. И вот — сломанный хвост снова стал как новенький.
МС: Смотри, твоя лошадка больше не ранена. Эти умелые руки её полностью вылечили.
Рей: Пусть «осколки» прошлого станут «годами» процветания**, принося с собой пожелания вечного мира.
Слезы на лице мальчика, получившего леденец, сменяются улыбкой. Глядя на фигурку воительницы в своих руках, я в шутку решила «отчитать» Рея.
МС: Хе-хе, попался! Кто-то, пользуясь положением управляющего, втихомолку пригласил сюда мастера леденцов!
Рей: Это было исключительно деловое решение. Под конец года многие выходят в город семьями. Другие таверны завлекают гостей представлениями, а я решил сделать ставку на такое необычное искусство, как создание леденцов. Последние несколько дней результат отличный. Можешь сама проверить бухгалтерские книги, хозяйка.
Я подняла леденцовую воительницу и, поддразнивая, повернула её к Рею.
МС: Неужели и правда нет никаких личных мотивов? Тогда я конфискую этот леденец.
Тут Рей крепко перехватил моё запястье. Хватка не была грубой, но вырваться не получалось.
Он склонил голову к леденцу и аккуратно откусил именно ту часть, где была изображена прическа фигурки. Грозная воительница вмиг приобрела довольно нелепый вид.
МС: Эй, ты зачем меня кусаешь?!
Рей: Личных мотивов нет, просто воспользовался моментом. Это моё. Куплено на моё жалованье.
Глядя на его губы, блестящие от сахарной глазури, я не удержалась и подалась лицом ближе...
МС: Сладкий? Дай и мне попробовать.
Рей коснулся моего подбородка, плавно повернув моё лицо в сторону. Когда я опустила взгляд, то встретилась глазами с мальчиком, держащим леденец.
Мальчик: Сестренка, ты тоже хочешь, чтобы братик починил тебе хвостик?
Проводив взглядом убегающего вприпрыжку мальчика, Рей с облегчением вздохнул.
МС: А ведь есть много сладкого не так уж и плохо. И вкус во рту приятный, и находить подход к детям ты, кажется, научился.
Рей: Наверное, это потому, что ты рядом и помогаешь мне.
Рей: Когда-то, когда я стоял гарнизоном на северных рубежах, в городе ходил слух — стоит лишь упомянуть моё имя, и даже плачущий ребенок затихает.
МС: Э? Этот слух уже давно устарел, пора его обновить. С тех пор, как северные границы избавлены от вражеских набегов, я слышала другое — на праздновании Нового года родители вешают на двери детских комнат изображения богов-хранителей и молят Небесного полководца даровать стране ночной покой.
МС: И этот полководец на картинах, с какой стороны ни посмотри... точь-в-точь похож на одного склонного к сладкому князя.
* Подношение богу очага (Цзао-ван) — это древняя китайская традиция, связанная с подготовкой к Новому году. Считается, что за неделю до Нового года бог очага отправляется на небеса к Верховному императору, чтобы доложить о поведении семьи за прошедший год. Чтобы задобрить божество или «склеить ему зубы» (чтобы он не мог сказать ничего плохого), ему подносят сладости, в частности — липкие леденцы или сладости из патоки.
**В японском игра слов: «разбитый» (хасай) созвучно со словом «годы» (сайгэцу).
Глава вторая
Наша таверна принимает заказы на праздничные пиры для чиновничьих усадеб, и перед концом года заказы сыплются один за другим.
В Унсё, где полно мудрецов и высокопоставленных особ, Рею с его узнаваемым лицом лучше лишний раз не показываться на людях. Поэтому со всеми делами разбираюсь я.
В один из таких дней я вернулась в таверну после очередного приема.
Рей: С возвращением. Всё прошло гладко?
МС: Еще до того, как войти в ворота поместья, мне пришлось выслушать бесконечный список правил. Так и хотелось заткнуть этого болтливого управляющего.
МС: Но я сделала всё, как ты учил. Повторяла: «Благодарю за ваши ценные наставления» и «Признательна за ваше покровительство». В общем, как-то выстояла.
Пока я разминала щеки, затекшие от дежурных улыбок, Рей поднялся и снял вывеску таверны.
Рей: Вижу, наша хозяйка притомилась. На сегодня с делами покончено.
Рей: Говорят, на Западном рынке сейчас начнется танец дракона. Не хочешь сходить посмотреть?
Звуки гонгов и барабанов разносятся по всему городу. Золотой дракон, высоко подняв голову и извиваясь всем телом, мчится вслед за сияющей жемчужиной. В пылу танца артисты случайно сбивают ритм, и флажок «Чуньфань»*, украшавший один из столбов, летит в толпу.
Рей протягивает руку и ловко ловит падающее знамя.
Барабанщик: Те, кто поймал этот благой знак, по обычаю Унсё должны явить ответный дар — показать свое мастерство!
Я подхватила знамя и весело помахала им Рею.
МС: Лови свою новогоднюю удачу, да покрепче!
Я подбросила знамя высоко в небо. Рей, едва коснувшись носком праздничного барабана у дороги, взмыл ввысь. Его развевающиеся рукава были подобны крыльям лазурной цапли.
В воздухе он перехватил знамя и резким движением отправил его обратно. Маленький флажок прочертил в небе изящную дугу и, не задев ни единого столба, вернулся точно на свое место.
МС: Удачей нужно делиться! Друзья, завтра непременно заглядывайте в нашу таверну!
Рей: Наша хозяйка угощает всех молодым вином. Пусть наступающий год принесет каждому изобилие и счастье.
Под радостные крики толпы мы покинули шествие. Со всех сторон доносились зазывные крики торговцев.
МС: Рей, хочу свежих паровых лепешек.
МС: И горячей баранины тоже хочется.
Рей: Придется постоять в очереди.
МС: И про миндальный чай не забудь!
Рей: Хозяйка, имей сострадание. Я всё же пока не овладел искусством разделяться на части.
Когда я вгрызаюсь в горячую, исходящую паром еду, вся усталость и хандра последних дней улетучиваются без следа.
Рей: Ешь не торопясь. Смотри, не обожгись.
Рей нежно поправил прядь моих волос, выбившуюся у самого уха.
Рей: В Унсё шумно и людно, но здесь нет того безмятежного покоя, что в нашем замке Анран.
Рей: Весна уже на пороге. Когда вернемся, давай выберемся за город попускать воздушных змеев.
МС: Никогда бы не подумала, что быть настоящей хозяйкой таверны в Унсё окажется труднее, чем быть княгиней в Анране.
Рей: Если это станет для тебя обузой — просто брось всё. Таверна была лишь временной уловкой.
Рей: В любой роли и при любых обстоятельствах я хочу лишь одного: чтобы ты радовалась от чистого сердца.
Рей: Ведь наш дом — это твоя незыблемая опора, созданная для того, чтобы всегда поддерживать тебя.
МС: Спасибо. После твоих слов мне и правда стало легче!
Рей: Однако у меня есть одно условие.
Рей: Ты ни в коем случае не должна бросать свою основную службу в княжеском поместье.
*Чуньфань (春幡) — праздничные флажки или вымпелы, символизирующие приход весны.
Глава третья
Таверна процветала с каждым днем, и нам пришлось нанять несколько слуг.
Однажды после закрытия мы заметили подозрительную черную тень, прокравшуюся вдоль стены на задний двор.
Дождавшись, пока тень растворится в ночи, мы с Реем тихо вышли из-за укрытия.
МС: С каких пор ты заподозрил неладное?
Рей: С того самого дня, как взял его на испытательный срок.
Рей: Он умело притворялся слугой и ловко справлялся с делами.
Рей: Но истинная натура всегда проявляется в спонтанных реакциях. Я решил проверить его, опрокинув чайник, и понял, что он непростой человек.
МС: Значит, я заметила это раньше. Я почуяла неладное еще в тот момент, когда он только пришел на разведку.
Рей: Госпожа, ваша проницательность не знает границ.
МС: Но жаль, что люди в мире Цзянху так скоры на расправу. Если бы он не был так нетерпелив, мы могли бы заставить его поработать бесплатно еще пару дней.
Все шло по плану. Пока во дворце скрывается предатель, наше местоположение рано или поздно станет известно.
Поэтому Рей подготовил ложное секретное донесение в качестве приманки и как бы невзначай выдал место его хранения.
Рей: Схватим его на месте преступления с уликами и заставим признаться...
Внезапно раздался грохот взрыва. В ужасе я посмотрела на кухню, откуда валил густой дым.
Рей: …Мое восхищение было преждевременным. Кажется, этот шпион не так уж и ловок.
МС: Ужин же еще стоял на печи!
Мы вытащили из взорвавшейся кухни оглушенного вора и связали его.
Похоже, вор решил бросить найденное донесение и улики в печь, чтобы уничтожить их без следа. Но он не учел, что в сверток был заложен порох.
Рей: Раз уж берешься за подделку, нужно прорабатывать каждую деталь.
МС: Эту несчастную печь еще можно спасти?
Рей: Нет, тут уже ничем не поможешь.
Рей: Завтра утром позовем мастера и всё переделаем. Но прежде, не могла бы ты приготовить мне поздний ужин в качестве компенсации?
На заднем дворе таверны ярко горел очаг, в котле побулькивал суп с лапшой, а на доске лежала маринованная свиная рулька.
Рей промыл кинжал крепким вином. В лунном свете сверкнуло серебро, и тонкие, почти прозрачные ломтики мяса легли ровными рядами.
МС: Судя по облачному узору на рукояти, этот нож — работа великого мастера. Использовать такое сокровище для резки свинины... Какая роскошь.
Рей: Это трофей с поля боя. Если он тебе приглянулся — можешь забрать себе.
Рей: Он настолько острый, что рубит железо как масло, и с легкостью вскроет любой замок.
МС: Тогда я попусту растрачу мастерство предков моего ордена. Почему бы тебе не оставить его себе? Заодно будешь чистить мне фрукты.
Рей: Если в мире воцарится покой, такому оружию самое место в ножнах.
Рей: Или же его можно использовать для таких пустяковых, но приятных дел.
Рей бережно вытер кинжал и убрал его. Аромат лапши и мяса смешивался с вечерней прохладой, и в лунном свете медленно поднимался легкий пар.
Рей: В двенадцатом месяце использовать его для приготовления любимых блюд дорогого человека...
Рей: Это можно назвать добрым знаком наступающего года.
Глава четвертая
Пойманные разбойники быстро заговорили и раскрыли, что управляющий из княжеской усадьбы был с ними в сговоре. Рей принял решение незамедлительно: одним махом он покончил и с теми сообщниками, что затаились в тени.
На исходе года, чтобы очистить этот хаос и сумрак благовониями, мы направились в храм.
На ящике для подношений лениво растянулся кот.
Рей: Этот мастер-кот совершенствуется здесь вот уже четыре года.
Рей: Когда я впервые пришел сюда вознести молитву, монахи как раз только подобрали этого малыша.
Рей: Если хочешь связать с ним добрую судьбу, сначала очисти руки, а затем поднеси монету.
Рей: Иначе он запрыгнет на алтарь и нажалуется на тебя, громко мяукая.
Следуя примеру Рея, я задобрила кота, и он, довольно показывая пушистое брюшко, позволил себя погладить.
Перед залом Просветления выстроилась длинная очередь прихожан. В руках они держали самые разные вещи: амулеты-замки с мольбами о долголетии, кисти для предстоящих экзаменов и многое другое.
Рей: У этого храма много прихожан, говорят, молитвы здесь сбываются легко.
МС: Правда? Тогда тебе стоило взять с собой свои счеты для бухгалтерских книг.
Рей: Даже если самих счетов здесь нет, кажется, «счеты» для приумножения чьего-то богатства вовсю щелкают прямо сейчас.
Затем мы подошли к огромному дереву, густо увешанному дощечками с желаниями. Кто-то, присев, старательно выводил слова, а кто-то тянулся к высоким ветвям, чтобы повесить свою табличку.
МС: А где ты вешал свои таблички раньше?
Рей: Где-то на самой толстой ветке.
Рей: Но старые таблички периодически убирают, так что их, возможно, уже не осталось.
Мы шли, пробираясь сквозь ряды табличек. Красные шелковые ленты, словно дымка, задевали плечи.
МС: Наверное... чтобы моря были спокойны, реки — чисты, в стране царил мир, а народ жил в благоденствии. Что-то в этом роде?
Рей: Это входит в мои служебные обязанности. О таком я не молюсь.
Движимая любопытством, я хотела расспросить его подробнее, как вдруг пронесся порыв ветра. Подвешенные на ветках таблички мягко застучали друг о друга.
Клочок старой красной ткани взлетел и опустился мне на волосы. Он украсил прическу, словно канзащи*, и затрепетал на ветру, как праздничная лента.
Рей: Похоже, у кого-то есть срочная просьба. Кажется, этот некто хочет, чтобы именно ты её исполнила.
Рей снял красную ткань с моих волос и посмотрел на деревянную табличку.
Я тоже заглянула в текст: «Пропавшая без вести. В следующем году, когда зацветет груша, заварю чай и буду ждать. Молю о твоем приходе».
Этот почерк мне знаком. Судя по дате, это было написано как раз перед тем, как мы с Реем снова встретились в замке Анран.
Рей: Это... и вправду хорошо помогает.
Рей: В следующий раз обязательно нужно будет захватить счеты.
Вспомнив время, когда он впервые молился здесь, меня осенило.
МС: Неужели все те таблички, что ты оставлял здесь до этого... были посвящены мне?
Та прошлая связь была лишь случайным поворотом судьбы. До того как мы встретились снова, нас разделяли тысячи гор и рек**, и каждый шел своим путем.
Рей: Ты была не той, до кого я мог дотянуться, поэтому мне оставалось только молиться.
Рей: Если бы у меня была сила достичь тебя тогда, я бы не стал просто ждать.
Рей: Но все те желания уже исполнились. Ведь сейчас ты рядом со мной.
Возле алтаря стояла курильница, в которую бросали деревянные плашки, исполнившие свою роль.
Вверх лениво поднимался сизый дым, а издалека доносился колокольный звон.
Рей: Теперь, когда прежние желания сбылись, можно написать новое.
Мы встали перед алтарем. Рей взял кисть, обмакнул её в киноварь и написал: «Из года в год, пусть она пребудет здесь со мной».
Я тоже опустила кисть рядом и дописала:
Табличка с желанием была привязана к ветке. Нынешняя гармония и надежды на будущее тихо ждали наступления нового года в облаке аромата благовоний.
*Канзащи - традиционные японские женские украшения для волос, используемые с кимоно.
**«Тысячи гор и рек» - устоявшееся выражение (千山万水), означающее долгий и трудный путь или огромное расстояние.
Глава пятая (финал)
Когда кортеж из поместья Анран прибыл к окрестностям города Унсё, Рей присоединился к процессии.
На первом в новом году торжественном приеме во дворце Рей представил тайный доклад, разоблачив коррупционную схему: младший надзиратель оружейной палаты, покрывая подчиненных, занимался незаконным сбытом пороха.
Надзиратель, чьи злодеяния были раскрыты, всё еще пытался сговориться с доверенными лицами и шпионами во дворце, чтобы уничтожить улики. Силы, которые прежде тайно поддерживали его, теперь отступили и предпочли остаться сторонними наблюдателями.
Этот инцидент потряс императорский двор.
Разгневанный Сын Неба велел немедленно заключить зачинщиков в небесную темницу, а всех причастных чиновников отстранить от должностей для проведения расследования.
В таверне тяжело опустился деревянный брусок* рассказчика.
Рассказчик: В главном зале Его Величество спросил князя о желаемой награде. Несмотря на столь исключительную возможность, тот попросил лишь... украшение для волос.
Рассказчик: А всё потому, что князь смог так быстро распознать дело с порохом лишь благодаря тому, что целыми днями изучал фейерверки ради своей княгини.
МС: (Поверить не могу, что слухи, которые ходят в народе, так сильно приукрашены. Нужно скорее рассказать Рею!)
Выскользнув из таверны, я направилась к мосту, где мы договорились встретиться, и издалека увидела силуэт Рея. Он держал в руках фонарь, и его окутывал мягкий, теплый свет.
МС: Сейчас ты — популярный князь, которого все наперебой зазывают к себе. Почему же ты не на пиру?
Рей: Сейчас, когда наступает новый год, здесь открывается прекрасный ночной вид.
Рей: Мое место там, где находится моя княгиня.
Рей взял меня за руку, и мы встали рядом.
Рей: Сегодня ночью над серединой реки запустят фейерверки. Отсюда их видно лучше всего.
В ночном небе расцветает первый залп фейерверка, сопровождаемый громким звуком. Он нежно-белый, словно мягкий снег.
Дым ложится слоями, подобно распускающимся цветам жасмина, а по краям смешивается с едва уловимым розовым оттенком.
Рей: В тот день, когда мы поймали разбойников, я случайно помог пожилому мастеру, который разбирается в порохе.
Рей: Я попросил его обучить меня, как можно улучшить фейерверки.
Рей: Чтобы успеть к Новому году, я втайне работал в свободное время после закрытия таверны. Наконец-то я смог показать это тебе.
МС: ...Значит, история того рассказчика была вовсе не выдумкой!
Я бросилась к нему и крепко обняла.
МС: Я сказала, что очень счастлива!
Рей: Из-за шума фейерверков я плохо расслышал.
Рей нарочито прислушивается. В его глазах, которые сейчас совсем рядом, светится явная улыбка.
МС: Сейчас ты точь-в-точь как тот любящий свою жену правитель из книжных историй!
Рей: Если княгиня довольна, я велю щедро наградить всех присутствующих.
Пока мы смеялись, я вдруг почувствовала легкую тяжесть в волосах. Коснувшись ее, я обнаружила изящное маленькое украшение — весенний флажок чуньфань**.
МС: Что ты приготовил на этот раз?
Рей: Это подарок на Новый год.
На поверхности флажка лаком нарисованы две летящие навстречу друг другу ласточки. В рисунке столько благородства и весеннего настроения, что кажется, будто птицы вот-вот взмахнут крыльями и улетят.
Рей: Прилет ласточек приносит весну на землю, и все сущее обновляется.
Рей: Пусть и в новом году ты сможешь летать так же свободно, как ласточка — пересекая облака, касаясь ветвей ивы и следуя за восточным ветром.
МС: Тебе не страшно? Вдруг я улечу далеко и больше не вернусь?
Рей: Мы с тобой уже обменялись обещаниями.
Рей: К тому же, я верю, что хорошо тебя понимаю.
Рей: Будь то материальные цепи или оковы бренного мира — ничто не в силах удержать благородную разбойницу, что мчится сквозь облака и лунный свет, похищая само небо.
Рей: Но у меня есть секретный план.
Он протягивает руку и переплетает свои пальцы с моими. Затем медленно сжимает их, словно нежную сеть, окутывая мою ладонь своей.
Рей: Я наложил узы на твое сердце.
Рей: Чем больше я буду отпускать твою руку, тем сильнее ты сама захочешь остаться.
Я крепко сжала его руку в ответ.
Взгляд Рея переместился на весенний флажок в моих волосах.
Рей: Я — не просто карниз, который ждет.
Рей: Ведь ласточки всегда летают парами...
Куда бы ты ни отправилась, я обязательно буду рядом.
*Кёдобоку (驚堂木) - небольшой деревянный брусок прямоугольной формы, который традиционно используют профессиональные рассказчики в трактирах или судьи в древнем Китае и Японии. Резкий удар им служит для привлечения внимания слушателей, создания драматического акцента и обозначения конца главы или истории.
**Чуньфань (春幡) - традиционный «весенний флажок» или декоративная подвеска, которую в древности использовали как украшение для волос или аксессуар в честь наступления весны (праздника Личунь), символизирующий обновление природы и добрые пожелания.