Бал вампиров и философское
На прошлой неделе попала на "лишний билетик" в Питер на "Бал вампиров", где совершенно случайно встретила
roverdog.
Шла в театр я с любопытством и некоторой ревностью. Все-таки коммерческая постановка VBW в России. Вспомнилось, что когда была премьера нашей "Ребекки", Вольфганг Хюльбиг как раз впервые должен был встретиться с представителями музкомедии. Первое приятное впечатление - зрителей много. Первое неприятное - программка Такое ощущение, что 2-го сентября кто-то спохватился: "Слушайте, а программку-то мы забыли сделать!". Бывает, конечно, но зачем за это потом 300 рублей брать - непонятно.
А дальше началось оно. Скажу честно, что до конца действие меня не захватило. С одной стороны, несомненно, профессиональная деформация. С другой стороны, в Вене она мне ничуть не мешала.
Но мне понравилось. Больше чем "Ребекка" в Будапеште. Оно было практически "как там". Не было провисов, лажи, провинциальности. Были вампиры, хотя и с национальным характером. И, пожалуй, я бы сходила еще разок. С удовольствием.
Очень понравился Альфред. Больше чем венский. Какой-то прямо правильный Альфред. (Еще одно фи организаторам - никакого упоминания о составе на текущий день, мне с моего 3 ряда амфитеатра было сложно сличить актеров на сцене в гриме с микрофотографиями в программке, так что в большинстве фамилий я не уверена и не буду никого вводить в заблуждение).
Понравился профессор. Боялась, что будет не очень, а оказалось очаровательно.
Понравился Фон Кролок, хотя до Борхерта ему еще расти и расти - на 300 лет харизмы пока не хватает.
Сара милая, но показалась какой-то уж очень целеустремленной и не очень понятно было - зачем ей сдался Альфред.
Не очень понравились Шагал и Магда. Как-то не зажгли.
Еще одно наблюдение - неожиданно получилось не очень смешно. Русский национальный характер что ли прорезался? История, на мой взгляд, вышла гораздо более серьезная, чем в Вене, что не особо пошло ей на пользу, так как драматической глубины сюжет не предполагает, а пародийную легкость несколько утратил.
Танцевали здорово. Даже и не ожидала. Солисты пели очень прилично. Оркестр звучал иногда чуть странно, но не могу сказать ничего определенного, потому что сидела в неудачном месте и работу звукорежиссеров в полной мере оценить не могла. Хотя в перерыве слышала, как ребята кому-то говорили: "Ты не представляешь, как нас австрийцы дрессировали!" Кстати, несмотря на то что их многие ругают, скажу, что звук был наиболее близок к европейской традиции из всего, что я слышала в России. Я думаю, что через несколько спектаклей все окончательно придет в норму.
А еще скажу - хор у нас был лучше. Хотя, конечно, они еще и танцевали, а наши нет, но четкость, разборчивость и ритмический рисунок куда-то делись. Из-за этого совсем не сыграл последний номер - я не разобрала ни слова. Да и все остальные хоровые номера были не очень понятны.
Резюме: отличная постановка. Если будет возможность - сходите. Особенно, если нет возможности поехать, например, в Штутгарт.
И в заключение о том, что никак не могла оставить без внимания - о переводе. Я не настолько хорошо знаю оригинальный текст Бала вампиров, но мне показалось, что перевод тоже был с "русским национальным характером" - неожиданно исчез рваный ритмический рисунок текста и все стало гладким, как в "Монте-Кристо" у Кима. Это теперь такая отечественная школа перевода? Вот как бы все верно и придираться особо не хочется, но какое-то оно странное.
Дальше можно не читать. Я все-таки заморочилась и сравнила немецкий текст Totale Finsternis с двумя переводами - своим и официальным.
1. Totale Finsternis (reprise)
Von Krolock
Sei bereit!
Sarah
Manchmal in der Nacht denk ich, ich sollte lieber fliehen vor dir, solange ich es noch kann.
Von Krolock
Sei bereit!
Sarah
Doch rufst du nach mir bin ich bereit dir zu folgen, selbst zur Hölle würd ich fahren mit dir.
Von Krolock
Sei bereit!
Sarah
Manchmal in der Nacht geb ich mein Leben her für einen Augenblick in dem ich ganz dir gehör.
Von Krolock
Sei bereit!
Sarah
Manchmal in der Nacht möchte ich so sein wie du mich haben willst und wenn ich mich selber zerstör.
Von Krolock
Sei bereit! Sternkind!
Sarah
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Von Krolock
Sei bereit! Sternkind!
Sarah
Ich spür eine Sehnsucht, die mich sucht
(Beide):
Sich verliern heißt sich befrein Du sollst dich in mir erkennen
Was du erträumst wird Wahrheit sein
Nichts und niemand wird uns trennen
Tauch mit mir in die Dunkelheit ein
Zwischen Abgrund und Schein
Verbrennen wir die Zweifel und vergessen die Zeit
Ich hüll dich ein in meinen Charme und trage dich weit
(Von Krolock):
Du bist das Wunderbarste, der Wirklichkeit Besitz
(Sarah):
Mein herz ist Dynamit, das einen Funken ersehnt
(Beide):
Ich bin zum Leben erwacht
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht
Die Ewigkeit beginnt
(Von Krolock):
heut Nacht
(Sarah):
Ich hab mich gesehnt danach mein herz zu verliern
Jetzt verlier ich fast den Verstand
(Beide):
Totale Finsternis Ein Meer von Gefühl und kein Land
(Sarah):
Einmal dachte ich, bricht die Liebe den Bann
(Von Krolock):
Jetzt zerbricht sie gleich deine Welt
(Beide):
Totale Finsternis Wir fallen und nichts was uns hält
(Sarah):
Totale Finsternis Ein Meer von Gefühl und kein Land
Totale Finsternis Ich glaub, ich verlier den Verstand
2. Подстрочник (не мой)
Будь готова!
Иногда ночью думаю,
Лучше было бы мне скрываться от тебя
Так долго, как только можно.
Будь готова!
Но как только ты меня позовешь,
Готова следовать я за тобой, даже в ад
Готова за тобой пойти.
Будь готова!
Иногда ночью готова я отдать
Всю свою жизнь лишь за момент,
В котором я тебе принадлежу.
Будь готова!
Иногда ночью хочу я быть такой,
Какой ты меня хочешь видеть,
Даже если это разрушит меня.
Будь готова! Дочь звезды!
Я слышу голос, зовущий меня.
Будь готова! Дочь звезды!
Я ощущаю тоску, ищущую меня.
Вдвоем:
Потерять себя, значит освободиться.
Ты должна узнать себя во мне.
Все, о чем мечталось, сбудется.
Никто и ничто нас не разлучит.
Погрузись со мною в темноту
Между смыслом и светом
Сожжем мы все сомненья
И забудем о времени.
Я очарую тебя своим шармом
И увезу тебя.
Фон Кролок:
Ты самое чудесное,
Чем обладает действительность.
Сара:
Мое сердце – динамит,
Ждущий искры.
Вместе:
Я проснулась для того, чтобы жить.
Сегодня ночью начинается вечность.
Сегодня ночью начинается вечность.
Сара:
Я мечтала о том,
Чтоб потерять сердце,
Вместо этого потеряла рассудок.
Вместе:
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.
Сара:
Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.
Фон Кролок:
Теперь она разрушает твой мир.
Вместе:
Абсолютное затмение,
Мы падаем и некому нас удержать.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.
Сара:
Абсолютное затмение
Думаю, я теряю рассудок.
3. Официальный перевод (записывала со слуха с youtube, возможны ошибки)
Фон Кролок
Час настал!
Сара
Я лечу в ночи, и эта ночь мне целый мир открыла - есть иная жизнь.
Фон Кролок
Час настал!
Сара
И ничто на свете мой полет остановить не в силах. Я звездой падаю вниз.
Фон Кролок
Час настал!
Сара
За тобою без раздумья
Брошусь я в огонь безумья,
И пускай гореть мне в аду.
Фон Кролок
Час настал!
Сара
Пусть же длится сновидение, так решило провидение, хоть в само пекло пойду.
Фон Кролок
Час настал! Сара.
Сара
Брежу я заветною мечтой (?).
Фон Кролок
Час настал. Сара.
Сара
Что со мной неясно мне самой.
Оба
ЗакружИтся шар земной
В бурном вихре нашей страсти.
И померкнет свет дневной,
Покорившись нашей власти.
Так простишься с мирской суетой
И взамен обретешь бессмертье,
Повинуясь только страсти одной.
Лети со мной над бездной между светом и тьмой.
Фон Кролок
Сквозь время и пространство над грешною землей.
Сара
Нарушив все запреты, я пойду за тобой.
Оба
Сомнения ложные прочь.
Вселенная и мы, и ночь.
Вселенная и мы,
Фон Кроллок
и ночь.
Сара
Смерти и любви познаю цену сама.
От всего былого вдали.
Оба
Царит над миром тьма и больше не видно земли.
Сара
Манит искушения сладкий дурман.
Фон Кролок
Как сопротивляться ему.
Оба
Царит над миром тьма и я погружаюсь во тьму.
Сара
Царит над миром тьма и я погружаюсь во тьму.
Царит над миром тьма и рвется душа в эту тьму.
4. Мой перевод
Хор:
Час настал!
Сара:
Ночью в тишине мне кажется должна бежать я от тебя пока могу.
Хор:
Час настал!
Сара:
Но как только позовешь ты, на край света или в ад я, лишь бы быть с тобой, пойду.
Хор:
Час настал!
Сара:
Ночью в тишине отдать я жизнь готова за тот миг, когда ты мой, а я вся твоя.
Хор:
Час настал!
Сара:
Ночью в тишине пытаюсь стать такой, какой меня ты видишь, позабыв себя.
Хор:
Час настал! Полночь!
Сара:
Слышу чей-то голос – он зовет!
Хор
Час настал! Полночь!
Сара:
Чувствую ту страсть я, что здесь ждет.
Фон Кролок/Сара:
Все забыть, свободной стать.
Себя во мне теряешь/Себя в тебе теряю
Время мечтам всем правдой стать.
Нас не разлучить, ты знаешь.
Сделай шаг в темноту вслед за мной.
Между небом и бездной
Больше нет сомнений, ты про время забудь.
Тебя в своей тени укрою – долог наш путь./Меня в своей тени укроешь – долог наш путь.
Фон Кролок:
Ты – чудо, что мне ночь освещает как звезда.
Сара:
Душа как динамит – лишь искра и на небеса.
Вместе:
Я жить сегодня начну!
Вдвоем у вечности в плену!
Вдвоем у вечности…
Фон Кроллок:
…в плену!
Сара:
Так мечтала я, чтоб сердце громче билось.
А теперь схожу я с ума!
Оба
Не видно ничего. Бескраен любви океан.
Сара
Верила всегда – любовь – это путь.
Фон Кролок:
Так легко разрушить мечту.
Вместе:
Не видно ничего. Летим мы с тобой в пустоту.
Сара:
Не видно ничего. Бескраен любви океан.
Не видно ничего. Похоже, сошла я с ума.