March 15, 2019
Ты возвращаешься в знакомые места…
Не одной критикой и прозой едины! Предлагаем Вам познакомиться со стихами хорошего друга Лепорта – Максима Максимчука.
***
Ты возвращаешься в знакомые места Не из причин тоски, но чтобы обнаружить, Насколько изменился. Но сперва, устав С дороги, голоден, заказываешь ужин В какой-то забегаловке, находишь кров; Бредёшь, с воспоминаний удаляя накипь, По городку, встречаешь местных — жён и вдов И проч. Безжизненные горы цвета хаки Вдали стыдливо снегом прикрывают плешь, — Ландшафт, казавшийся когда-то грандиозным, Теперь не очень. Поворачиваешь меж Домов, кивнув с театра выпорхнувшим бонзам. Понять, насколько изменился ты, твой шаг, Осанка — можно лишь на фоне неизменном, Короче говоря, необходим масштаб, Мерило, циркуля стабильное колено. Ты уж не чувствуешь дыхания божеств, Как ни Единого, так и ни одного из. Мальчишка из окна шлёт непристойный жест. И на окраине, как Бог, проходит поезд. Ты возвращаешься, как в Рим легионер С забытых всеми гарнизонов, без триумфа, Отвыкшим от цивилизованных манер; Тебя встречает атрий, вещи: стол и тумба. Снаружи дождь да сырость. Допивает воск Свеча. В конце тебя подводит память. Томно. И тихо. Зябнут пальцы и заложен нос. Ищи наощупь «я» в одной из тёмных комнат.
***
ОСЕНЬ В ПРОВИНЦИИ
I В провинции остались соглядатаи небес и облаков, неторопливо вверху ползущих в никуда, куда-то ли, подобно жизни дольней и сонливой. В рассветных сумерках, стыдясь, тут улица лежит, туманами полуодета; дома, угрюмо громоздясь, сутулятся надгробиями стынущими — лету. II Куда ни ставь в провинции предмет и воротись, коль хочешь, чрез полгода, вокруг него — столице не в пример, — изменится как максимум погода; да только пыль своё распространит по комнате владение обширней, и время в вечность, словно в кристаллит, предметы закуёт, незримой ширмой подёрнув. Человек тогда, придя, как плату за отсутствие — смущенье почувствовав, замрёт у фонаря, — что в целом здесь зовётся в о з в р а щ е н ь е м. *** Росою бы мне выпасть, чтобы пепел впитал меня. Новалис. «Гимны к ночи»
Последняя листва стремится сквозь запустенье ноября. Слепая месяца кошница плывёт в туманные моря и светит мне. Стезёю рваной единствен путь со всех концов земли: я тороплюсь в те страны, где птицы помнят твоё лицо. Бушуя, полноводны реки там поворачивают вспять, сквозь неба лунного прорехи текут. И по небу ступать привыкли боги вместе с нами, где звёзды — золотых тельцов стада. Бреду, овеян снами, и птицы помнят твоё лицо. В тревоге мир и снова, снова порывы ветра, веток стук и темень вечера глухого. И тополя их голых рук окостенелыми перстами у неба требуют кольцо. Я снова возвращаюсь в страны, где птицы помнят моё лицо. *** I shall be telling this with a sigh… R. Frost Африканский мальчишка оглядывается. Глядит В точности сурикат, чьи глаза наполнены жидкой Ностальгией тропической ночи, сонной, как кит. Путь на Восток оказался кошмарной ошибкой. Потому и старик, потерявший в конце и слух, Что поведает о миражах и фата-морганах Тому, кто впустую прошёл столько вёрст и на сук Вторкнул лживые карты, скомканные в карманах; Ненароком заметил, что старый и пыльный портрет Над столом, облиняв, оказался дешёвой подделкой; Настоящая западня затаилась — в тебе. Такова участь тех, кто предвзятой магнитной стрелкой Попытался нарушить законы времени, но Ищет отныне покой под случайной крышей, В выщербленное зеркало вглядываясь, как в окно, Вспоминает о брошенной родине, доме, пишет: «Экспедиция отобрала остаток сил, Четверть года в пустыне, то, во что я верил. Когда трое скончались от оспы, я сообразил, Что по-настоящему меня один влёк только Север». Благословляя всё то, что скитальцу привьют Его скитанья, закат разгорался домной. Налетевшая буря тревоге даёт приют На помнящих благополучие лицах бездомных. Прогоняя прохожих с цветочного рынка на три Стороны света, ветер приходит в город, Возбуждает людские возгласы, птичий шорох. …Ветер приходит с пустыни и треплет шатры.
***
Господь знал наперед все слова их молитвы, Упованья, неврозы, ночные страхи; Сам вложил им желанье иметь ребёнка; Знал ошибки в коде его программы; И помог ей с подбором вечернего платья. Сбросив гнет напряженной рабочей недели, Пятничным вечером Он угощал их Безобидной вегетарианскою кухней В ресторанчике — Им же введенном в моду — В исторической части города, ими Облюбованного для спокойной жизни. В исхудалые руки дорожных рабочих Вселил леность, а в сердце чиновника — алчность. По дороге домой сквозь участок леса Их серенький ауди собственноручно Под откос запустил, как ребёнок игрушку, Ребёнок упрямый и своенравный. Сам, немного спустя, когда задождило, Написал в протоколе: «Никто не выжил».
***
Коль скоро в разрежённой атмосфере марсоход в беззвучии ползёт по светлой кромке Марса; когда двуногий и в такую даль добрался, вздыхаю с облегченьем, истый доброхот, благословляя ту космическую скорость, с которой завтра вытекает во вчера. В ночи из сердца ойкумены одинокость свою (небесную оглядывая рать, безмолвию межзвёздного пространства внемля) твержу — её алгебраическая сумма сравнима лишь с сиротством нового Колумба, с такого далека глядящего на Землю.
***
ОПИСАНИЕ
Изведав человеческую участь, ты — чья плоть объяла первобытного Эреба мрак, — божество извечной пустоты, тщеты, глядишь, вскормлённый ртутным безучастным небом (твой тёмный взор — иная сторона Луны), на отчуждённый мир, как врубелевский демон. Лишь всеблагая Ночь к тебе нежна. Полны усталые глаза созвездий кистей спелых. И полевых цветов склонённые чалмы, глотая траурную горечь, онемело шепнут: «Полуживой, что жизнь тебе? Что мы? И до всего живого что тебе за дело?»
***
ПОЭМА ЛИЗЕРГИНОВОЙ КИСЛОТЫ
Это был настоящий взрыв чувств, и мир превратился в цветной поток, вытекающий из небес, клокоча, проникающий в органы чувств выплёскивающийся из затылка обратно в небеса. Мир как перевёрнутая арка, чья основа лежит на твоём сознании. И не странно, что из моей головы выпало то, что можно было бы обозначить понятиями «вчера» или «завтра» — Пароксизм carpe diem‘а. Цыгане бродят по склонам, по бёдрам черничных гор, и мне радостно оттого, что человечество по-прежнему так юно. Я отношусь ко всему здесь, как к кровным братьям и милым сёстрам как к внутренней части себя как к своему сердцу: как по собственной коже, хожу по земле. Цветы и травы зажглись новогодней гирляндой: фиолетовый красный жёлтый синий. Боже, как я не видел раньше такого разнообразия цветов? И я не чувствовал угрожающего ничего в переменах этой погоды, в ударах грома дождь и ветер, зной, и тень, и солнце сменяли друг друга в могучем танце антропоморфной природы. Промокнув, я не чувствовал себя неуютно, ибо снаружи меня внутри меня та же жидкость та же вода. И губы мои целовали листья, И шептали нежно. Нечто подобное я вспоминаю из детства — когда не ощущаешь никакой непреодолимой оболочки грани между собой и окружающим и не чувствуешь ни греха ни вины ни грешного молока материнской груди Ибо душа готова абсорбировать мироздание. И я слышу: Do Do You Do You Be? — Где-то внутри шевельнулся ответ на вопрос Мередит Монк.
***
СОНЕТ
Хто ти — над берегів клекоче Ехо, — без мудреців, без громадянства, без книжок, скляних тенет, хто так далеко крізь ліс вологий в сутінках себе привів на цей пустоширокий берег, хто ти — озерне оглядаєш дно? Ховає товщу сизе полотно, над ним холоне мокра мла, а перед очима, попри порухи гладіні, у тишині, як сон, тривожні і крихкі свинцеві виникають тіні. Заради спокою, коли борвій і брижі не розгладити руками, все що лишається — жбурнути камінь.
Максим Максимчук