Воспоминания Рати | Глава 22: Мом Раджавонгс Тхикампорн
Ночной воздух по-прежнему был наполнен оживлением, ничуть не уступая дневному. Улицы заливали декоративные огни, повсюду сновали прохожие, изучая лавки, покупая еду и сувениры. Когда Рати, как и было оговорено, присоединился к слугам, они пошли вместе, представляя собой плотную и яркую процессию. Среди них была Мом Сои — возлюбленная Най-Куи, шедшая рядом по приглашению самого хозяина. Судя по выражению её лица, сдержанному, но весьма выразительному, Тиратхон сразу понял: девушка едва сдерживается, чтобы не заговорить о свадьбе.
На взгляд Рати, Мом Сои казалась воспитанной женщиной, несмотря на статус служанки. Вероятно, она переняла утончённые манеры, работая в доме. Скромная и сдержанная, она отлично дополняла спокойную, основательную натуру Куи. Наблюдать, как они идут рядом, украдкой обмениваясь взглядами и тут же отводя глаза, вызывало у Рати одновременно умиление и лёгкое раздражение.
И всё же, даже рядом с возлюбленной, Куи не забывал о своих обязанностях: зорко следил за происходящим, чтобы никто из толпы не задел господ.
Благодаря этому Рати мог спокойно идти рядом с Тиратхоном, не нуждаясь в сопровождении, хотя Пи Ти вполне мог сам позаботиться о своём младшем.
— Перестань так шататься, а то споткнёшься, — отчитал Тиратхон, когда Рати в очередной раз пихнул его плечом. — Здесь слишком тесно для ходьбы бок о бок. Иди впереди меня.
— Я уже проголодался, Пи Ти. И… я очень хочу поучаствовать в фестивале Лой Кратонг! — Рати с радостным возбуждением подпрыгнул перед Тиратхоном. Видя, как другие несут кратонги в форме лотосов, он сам загорелся желанием приобщиться к традиции. — Где можно достать кратонг? Дворец Суриякон сделал один для меня, но я совсем не хочу видеть Кхун Чай Руджа. Можем найти другой? О, какой красивый!
Рати вдруг замер, взгляд устремился за спину Тиратхона. Тот с удивлением обернулся, чтобы увидеть, что так привлекло его внимание.
— Наконец-то я вас догнала! Привет, Пи Ти, — поздоровалась женщина в кружевной белой блузе и розовом шелковом саронге с изящной вышивкой. Она грациозно ступала на каблуках, а украшения из жемчуга и бриллиантов подчёркивали и без того утончённые черты её лица. — А ты, должно быть, Луанг Рати Чарупич. Прими мои поздравления.
Рати быстро сложил ладони и почтительно склонил голову. Её манеры тут же напомнили ему покойную мать.
— Рати, это Кхунъинг Пха, Мом Раджавонгс Тхикампорн Борирак. Тебе стоит её знать, — представил Тиратхон.
Имя показалось Рати до боли знакомым.
— Ты забыл? Твоя бабушка пригласила нас с отцом на ужин сегодня. Еда уже подана, но ты пронёсся мимо ресторана так быстро, что я решила лично тебя позвать.
— А… — между Тиратхоном и Рати пробежала тень неловкости, даже слуги переглянулись с лёгким беспокойством.
— Извини, я отвлёкся. Для Рати это первый фестиваль, и мне не хотелось оставлять его одного. Пожалуйста, передай старшим, что мы задержимся. Уверен, они поймут.
Кхунъинг Пха поколебалась, взглянула на Рати и сказала:
— Ты уверен? Старшие надеялись, что мы будем вместе. Лой Кратонг — время семейных встреч. Даже простолюдины считают это редкой возможностью собраться. Если я передам твои слова, боюсь, бабушка может обидеться.
— Всё в порядке, — вмешался Рати, заметив тревогу Тиратхона. — Раз еда уже готова, нельзя заставлять старших ждать. Сегодня праздник, я свободен от своих обязанностей. Хочу просто насладиться фестивалем. Не волнуйся, со мной много слуг, я не потеряюсь.
— А может, и Луанг пойдёт с нами? Я могу всё устроить, — предложила Кхунъинг Пха.
— Нет-нет, это ни к чему. Я не знаю всех формальностей, да и я не родственник. Прошу, идите без меня, — Рати твёрдо отклонил предложение, стараясь смягчить напряжение, чтобы всё выглядело естественно. — Пи Джем, веди.
— Погоди, — когда Рати обернулся, чтобы уйти, Тиратхон взял его за руку. Все тут же с явным интересом уставились на них, включая Кхунъинг Пха. Слуг зашептались, но Тиратхон даже не дрогнул.
— Я найду тебя в девять, когда закончу с делами с Най-Маем. Я быстро.
— Не возражай, — Тиратхон отпустил его руку и обратился к слугам: — Куи, чтобы с господином ничего не случилось. Джем, и ты тоже глаз с него не спускай.
Слуги молча кивнули, принимая приказ к сведению, а Мом Сои почтительно поклонилась, пообещав заботиться о Рати. Когда их пути разошлись, в воздухе повисло ощущение недосказанности. Вопросов стало только больше.
Кхунъинг Пха, словно ничего не заметив, небрежно бросила:
— Похоже, ты очень заботишься о Кхун Луанге, верно?
— Это естественно, — коротко ответил Тиратхон, не оставив ей шанса развить тему. Они пошли дальше молча, слуги следовали за ними на расстоянии.
Ужин, который должен был быть тёплой семейной встречей, на деле оказался для Тиратхона весьма напряжённым. Настоящая цель собрания была очевидна любому: преддверие разговора о браке.
Кхунъинг Пха, на семь лет младше его, была утончённой девушкой, воспитанной в лучших традициях дворцового этикета. Неудивительно, что бабушка хотела видеть её невесткой. Открыто отказаться от такой партии перед обеими семьями было бы непросто, особенно учитывая поддержку высокопоставленных лиц, стоящих за этим предложением.
Тиратхон тщательно взвешивал каждое слово, ощущая, как много от него ждут.
— Успехи Пха Ти только растут. В следующем году он вполне может получить звание Пхрая, — с уверенностью заявил министр. Его слова звучали как похвала, но никто не осмелился поставить это под сомнение. — Я видел, как он поднялся от Пан до Кхуна. Почти как родной мне сын. Прошу прощения, Тхан Чай.
— Не говори так. Пха Ти изначально пошёл на государственную службу, мечтая стать учителем. Кто бы мог подумать, что спустя всего несколько лет он окажется в Министерстве образования?
Пока старшие вели беседу, Тиратхон погрузился в свои мысли. Всё волновался, поел ли он нормально, не схватил ли что-то вредное с уличной лавки. Хотя теперь он стал менее привередлив, риск отравиться всё ещё оставался. Наверняка Мом Джем баловала его всякой всячиной, возможно, даже до переедания. А если потом заболит живот, где искать лекарство? Что до Най-Куи, кто знает, как тот справляется? Он и без того не особо разговорчив, а теперь ещё и с возлюбленной. Вдруг совсем отвлечётся?
— Пи Ти? — мягко окликнула Кхунъинг Пха, возвращая его в реальность. — Ты почти не притронулся к еде. Тебе не нравится?
Он не мог сказать, что причина заключалась в том, что сама жизнь в последнее время не радует. Поэтому просто слабо улыбнулся и стал медленно ковырять рис, лишь бы не вызвать подозрений.
— Утка с имбирём очень вкусная, Пха Ти. Раз уж ты сидишь ближе, поухаживай за дамой, — поддразнила Пха.
— Да, — коротко ответил Тиратхон и аккуратно переложил немного еды на её тарелку.
— В городе сейчас столько сплетен, одна нелепее другой. Но я достаточно хорошо знаю Пха Ти, чтобы не придавать этому значения. Простые люди, в своём невежестве, просто повторяют услышанное. Что до помолвки или свадьбы, я доверюсь только словам своей дочери. Если Мом Пха действительно испытывает чувства к Пха Ти, кто я такой, чтобы вставать у неё на пути? Всё зависит от того, когда состоится свадьба, рано или поздно.
Слушая речь министра, Тиратхон будто застыл. Казалось, он был единственным, кто не был с этим согласен. Он взглянул на девушку рядом. Она выглядела робкой, смущённой, с застенчивой улыбкой. Ничего в ней не говорило о том, что её к чему-то принуждают.
— Ну, что скажешь, Пха Ти? Твоя бабушка уже подготовила щедрое приданое, чтобы принять эту девушку в семью Висут. Не позволяй работе отвлечь тебя от столь важного дела.
— Я… — голос Тиратхона был едва слышен, словно он говорил с самим собой. Все уже знали, что он снова будет тянуть. Но в этот раз взгляды были прикованы к нему, не оставляя выхода. Он всё обдумал и наконец ответил: — Я никогда всерьёз не думал об этом. Пока у меня есть силы, я хочу служить своей стране до последнего вздоха. Если женюсь сейчас, боюсь, не смогу искренне заботиться о жене. А Нонг Пха ещё молода, красива, хорошо воспитана. Не хочу, чтобы она страдала из-за меня. Есть много мужчин, которые подойдут ей лучше. С учётом всех слухов обо мне, боюсь, любое счастливое событие будет омрачено скандалом. Я не знаю, как поступить правильно.
— Но министр только что сказал, что не стоит обращать внимание на болтовню. Чем скорее ты женишься, тем лучше. Это прекратит все разговоры, — вмешалась бабушка, что сразу осадило всех в зале. — Свадьба должна состояться в следующем году. Я попрошу астролога выбрать благоприятную дату.
— А вы не подумали, бабушка, — тихо сказал Тиратхон, — что если Нонг Пха начнёт считать себя пешкой, которой заметают следы моей запятнанной репутации… каково ей будет?
— Хватит. Не будем портить вечер, — прервал напряжённый разговор Мом Чао Рамриттхиронг. Он взглянул на министра, который, судя по лицу, был не слишком доволен отказом. Тем не менее, слова Тиратхона были столь разумны и чётко сформулированы, что опровергнуть их было непросто. — Но что же нам делать со всеми этими слухами? — добавил он после паузы. — Хотя я согласен с министром в том, что не стоит позволять им нас волновать, мы всё же должны найти решение, а не просто игнорировать проблему.
— Вот именно, — заявил министр, стукнув себя по колену. — Если она тебе действительно дорога, ты найдёшь способ всё уладить. Так поступает настоящий мужчина.
— Совершенно верно. Итак, каково твоё решение? Или мне взять всё в свои руки?
— Вообще-то, у меня уже есть решение, — вмешался министр, не дав Тиратхону ответить. — Сейчас все эти разговоры крутятся вокруг Луанг Рати Чарупича, которым ты, похоже, слишком уж усердно занимаешься. Я предлагаю назначить Пхра Воравета Тамронга ответственным за него. Этого должно быть достаточно, чтобы утихомирить слухи.
— Нет, ни в коем случае! — немедленно возразил Тиратхон. Первое, на кого он посмотрел, была не кто иная, как сидящая рядом девушка. Осознав, как среагировал, он быстро взял себя в руки и продолжил уже спокойнее: — Луанг Рати изначально был поручен мне, потому что мой отец дал обещание послу. Это дело чести, связанное с его обязанностями как Великого камергера. Я уже взял ответственность на себя, и внезапная передача дела кому-то другому сейчас будет крайне неуместной. Посланник прибудет всего через несколько дней. Резкая смена сопровождающего может вызвать подозрения.
— Ты прав. Это действительно не к месту, — кивнул кто-то из старших.
— Да ведь это всего лишь посол, зачем столько шума? — с раздражением заметила бабушка. — Просто дай указания Пхра, как следует обращаться с послом, и всё. Зачем всё усложнять?
Мом Раджавонгс Тхикампорн думала о многом, но не могла высказаться.
Она была слишком молода, женщина, и не имела власти, так что её слова могли быть восприняты превратно. Ей приходилось тщательно следить за каждым своим жестом и интонацией. Поэтому она молчала, подавляя свои чувства внутри. И как раз в тот момент, когда собиралась всё же заговорить, услышала нечто, что заставило её промолчать.
— Луанг Рати пробудет в Сиаме всего три года, — тихо произнёс Тиратхон. — Осталось только два… Уверен, за это время вряд ли кто-то станет возражать, если я всё-таки женюсь.