July 2

Воспоминания Рати | Глава 29: Шаг, сделанный слишком поздно

— Ты совсем с ума сошла? Как можно поручить такое важное дело калеке, сыну обычной кухарки, да ещё и безграмотному? Кто вообще додумался до этой нелепицы?!

Пронзительный голос старой женщины прогремел так, что никто не посмел её перебить. Шум и крики раздавались в маленьком доме, где собрались все, кроме Чао Пхрая Сридрунчана и его второго сына, Пхра Сурати Тамматанапича. Те обсуждали дела в главном корпусе и о происходящем не знали.

Всё началось с того, что почтальон несколько раз доставлял в дом Суанг Суралай документы. Но часть этих писем была адресована вовсе не в главный дом, а Мом Раджавонгсе Тива Висуту — человеку, которого здесь предпочитали даже по имени не упоминать.

К тому же в последнее время маленький дом заметно оживился. Туда вдруг зачастили слуги и кухарки, хотя раньше предпочитали сторониться. Даже в мелочах вроде готовки они предлагали помощь, обращаясь с Руэди как с равной дамой дома.

Ситуация накалилась окончательно, когда Мом Чао Рамриттиронг несколько раз посетила этот самый дом, чего прежде не бывало никогда. Слуги, которые раньше смотрели свысока, теперь старались выслужиться перед его жильцами, что только добавляло неловкости Руэди и её сыну.

— Это же официальные бумаги! Почему их вообще присылают твоему сыну?

— Э-э...

— Не мямли! Отвечай быстро! — хозяйка дома с силой разметала бумаги на столе перед всеми.

— Это мои работы. Мама тут ни при чём, — твёрдо сказал Тива, уже без прежнего страха. Увидев унижение матери, он нашёл в себе смелость. — Если хотите кого-то винить, то вините меня. Она ничего об этом не знает.

— Да как ты вообще смеешь говорить, что у тебя есть работа? И как правительственные документы оказались у тебя в руках?

— Ма...

— Я тебе не мать!

Руэди в смущении отвела взгляд, сожалея о своей вспышке.

— Ах вот как! Раз мой сын зачастил сюда, ты решила, что можешь возомнить себя важной персоной в этом доме?

— Это неправда!

— Единственная причина, по которой он тебя навещает, это жалость. Не строй из себя особу.

— Жалость это или что-то другое, решать моему отцу. Если у вас есть претензии, скажите ему лично. Моя мать ни в чём не виновата. А моя работа дому не мешала. Раньше всем было плевать. Так с чего вдруг такой интерес? Или у вас свои скрытые причины? Можете высказать их прямо сейчас.

— Тива! — Руэди поспешно одёрнула сына.

— Ах ты дерзкий мальчишка!

— Что тут происходит? — раздался властный голос главы дома Суанг Суралай. Все слуги мгновенно отступили. В комнату вошёл Тиратхон с отцом, преградив дорогу бабке, которая уже вскинула руку, словно собираясь ударить Тиву в его инвалидной коляске. — Зачем эта грубость? И что за разбросанные бумаги?

— Я выяснила, что в этом маленьком доме теперь делают что хотят, совсем забыв про главный дом!

— Расскажи, что случилось, — Тиратхон опустился на одно колено рядом с братом и поднял один из документов. — Здесь стоит печать моего министерства. Почему это всё валяется на полу?

Бабка метнула во внука злобный взгляд, приказывая ему молчать. Но Тива решил сказать правду:

— Пи Ти попросил меня проверить написанное, как и прежде. Но бабушка решила, что я что-то замышляю, и разозлилась.

— Произошло недоразумение, бабушка. Рати хоть и отлично знает иностранные языки, но всё ещё неуверен в тайском письме. Тива любит читать и писать, и умеет это лучше. Он согласился помочь за достойное вознаграждение. Я одобрил этот договор.

Глаза Мом Чао Рамриттиронг расширились от удивления.

— Тива действительно хорошо читает и пишет?

— Да, — подтвердил Тиратхон. — Он даже написал детскую книгу, которая меня очень впечатлила. Жаль, что она не издана. Было бы здорово напечатать её и использовать для обучения неграмотных. Отец, тебе стоит взглянуть самому.

Тиратхон протянул отцу тетрадь брата. Тот бегло пролистал страницы и тут же принялся с неподдельной гордостью расхваливать сына, окончательно усмирив возникший скандал.

— Какой аккуратный почерк! Даже изящнее, чем у старших братьев. Читается легко и понятно, — похвалил он. — Тебе удобно держать перо, Тива?

— Но всё же, Рам, — не унималась бабка, — как ты мог доверить важное дело человеку с увечьем? Если об этом узнают, мы же опозоримся! Это всего лишь сын служанки, он должен знать своё место и не соваться туда, куда не просят! А Луанг Рати безответственный, если передал такое важное дело другому! А если это повредит репутации рода Висут? Ты вообще об этом думал?!

Мом Чао Рамриттиронг с раздражением захлопнул тетрадь и передал её матери.

— Мама, даже если Тива инвалид, он всё равно мой сын. Он наследник рода Висут, в его жилах течёт кровь дома Суанг Суралай. Если чьи-то сплетни и пересуды заденут его из-за его знаний и умений, то мой долг защитить его и не позволить никому из этого дома унижать его.

— Ты что, действительно вздумал спорить со своей матерью ради этого ничтожного сына служанки, Пха Рам?!

— Это мой сын, мама, — подчеркнул Рамриттиронг, и от этого его мать едва не задохнулась от злости. — Я не уверен даже, что кто-то с абсолютно здоровым телом смог бы сделать то, что сделал он. Вместо того чтобы гордиться своим внуком, ты его принижаешь. Из-за твоего поведения над нами будут смеяться даже слуги.

— Но это всё равно неприемлемо!

— Его Величество высоко ценит образование и часто хвалит отца Дилока и Пи Ти за то, как хорошо Дом Суанг Суралай воспитывает своих детей. Так почему же, когда речь заходит о Тиве, ты отказываешься его поддерживать? Мальчик с физическими ограничениями, который сумел добиться такого, достоин уважения. Это честь для семьи, а ты говоришь о нём так, будто его старания ничего не стоят.

— Я была неправа, что не посоветовалась с главным домом заранее, — вмешалась Руэди. — Я позволила Тиве делать, что он хочет, и вот что вышло. Я скажу Луанг Рати, чтобы он больше не присылал ему работу, чтобы не было проблем.

— В этом нет нужды, Мом Лек, — возразил Рамриттиронг. — Я сам лично разрешил Тиве взяться за эту работу. Он отлично справился и должен продолжать. Это позволит ему подзаработать немного денег на свои нужды. Но вы испортили все бумаги, и что теперь делать? Нужно сообщить Рати?

— Нет нужды. Я хорошо помню содержание. Скоро перепишу всё заново, — отозвался Тива, глядя на смятые листы на полу. Он слегка улыбнулся. — Я перепишу их снова.

Мом Чао Рамриттиронг тяжело вздохнул и сам нагнулся, чтобы поднять один из листков у своих ног. Увидев это, слуги тут же бросились собирать бумаги, не дожидаясь приказов.

— Маленький дом всегда держался в стороне от дел главного дома, и Мом Руэди за все эти годы ни разу не создала проблем моей матери. Пусть всё остаётся как прежде. Я не хочу больше слышать ни слова о таких мелочах. Все должны это понять. Руэди — моя жена, а Тива — мой сын. Если их продолжат унижать и дискриминировать в этом доме, я буду принимать меры.

— Да, Ваше Высочество.

При этих словах никто не осмелился возразить. Даже его мать, сгорая от ярости, ничего больше не сказала и молча ушла. Она всерьёз боялась, что он прикажет Руэди и Тиве переселиться в главный дом и держать их там под постоянным наблюдением.

Тива же весь день переписывал документы заново, чтобы передать их Рати. Разглядывая свой аккуратный почерк, он вспоминал искренние слова отцовской похвалы — слова, которых он не слышал за все свои семнадцать лет. Это немного смягчило его сердце, долгое время застывшее в обиде на отца.

А ещё его тронуло, как решительно отец встал на защиту матери. Ведь прежде он никогда не переступал порог их маленького дома, не вёл себя как муж и даже не спрашивал о сыне. Видеть его таким теперь было почти забавно. Почему именно сейчас, после стольких лет? Но, подумав, Тива понял, что до этого никто ведь и не бросал вызова его бабке в их доме, и у отца просто не было повода вмешаться. Возможно, он был прав, когда говорил, что держится в стороне, чтобы защитить их.

А в это время Рати, услышав от Тиратхона о случившейся перепалке, сильно встревожился. Переживал, что из-за его просьбы Тива столкнулся с проблемами.

Хотя сама работа, которую выполнял Тива, не была большой проблемой, унизительные слова в адрес его матери были куда больнее.

— Я больше не стану отправлять Нонг Тиве такие задания.

— Пусть продолжает. Отец очень гордился, увидев его способности, и даже просил поблагодарить тебя за то, что разглядел его талант. Думаю, отец сам никогда не думал, что Тива сможет так учиться и зарабатывать. Я тоже тебе очень благодарен. Отец даже хвалил Тиву перед бабушкой и всеми остальными. После этого никто больше не посмеет унижать маленький дом. Мом Лек наконец сможет вздохнуть спокойно.

— Это было бы прекрасно.

— А ты сам? Кхун Чай Рудж больше не участвует в занятиях, значит, больше никаких проблем? — Тиратхон заметил стопку бумаг на столе Рати и нахмурился. — Я слышал, что Мом Чао Роннарет Теван теперь обосновался в Пхра Прадаенге.

— Я тоже слышал, — тихо отозвался Рати, аккуратно выравнивая последний ворох французских документов и прижимая его резным пресс-папье. — И я пока не готов встречаться с дворцом Суриякон. Но успех Нонг Тивы немного успокоил меня. Что касается Кхун Чай Руджа, я бы предпочёл вообще его не видеть, если это возможно.

— Ты становишься всё решительнее. Прямо начинаю за тебя волноваться, — Тиратхон наклонился ближе за его спиной.

— Я и дальше буду держаться подальше от таких мужчин, как Пхра Сурати Тамматанапич, — с лёгким презрением сказал Рати. — Особенно от тех, кто находит удовольствие во флирте.

— А кто, как не сам Луанг Рати Чарупич, дал повод для таких слухов? — усмехнулся Тиратхон.

Рати метнул в него испепеляющий взгляд, но тут же отвёл глаза, поняв, насколько близко оказался его рот к лицу Тиратхона. Увидев озорную ухмылку на его губах, Рати не смог сдержать румянец и опустил голову, пытаясь скрыть улыбку.

— Отодвинься. Если кто-то нас увидит, это будет выглядеть... нехорошо.

— А кто осмелится мешать преподавателю за работой? — спокойно отозвался Тиратхон.

— Ты, очевидно, — пробормотал Рати. — Ты слишком отвлекаешь… Ах!

Он прижал ладони к щекам, когда Тиратхон неожиданно украл у него поцелуй. Тот уже потянулся за следующим, но их прервал стук в дверь. Они стремительно отпрянули друг от друга.

— Входите, — сказал Рати.

Дверь отворилась, и, увидев вошедшего, оба тут же поднялись и почтительно склонились.

— Ваше Высочество. Чем можем быть полезны?

— Я заметил слугу Тиратхона и решил, что ты, возможно, здесь, — ответил молодой принц Май, совершенно не напоминая весёлого парня, каким был с близкими друзьями. — Слышал, что ты наконец встретил свою пропавшую тётю. Должно быть, ты счастлив. Выглядишь гораздо бодрее, чем раньше.

— Я действительно счастлив, Ваше Высочество. И это благодаря Пи Ти, который не переставал искать её.

— Рад слышать. Раньше ты казался таким подавленным, но я не решался спросить, случилось ли что-нибудь или кто-то тебя обидел.

Рати неловко прикусил губу, потёр подбородок и шею. Тиратхон лишь слегка улыбнулся, но не стал рассказывать, что причина была в их ссоре.

— Вообще-то, я пришёл, чтобы бросить тебе вызов на реванш в запуске воздушных змеев. Но раз здесь Тиратхон… возможно, это уже не будет так интересно.

Тиратхон с удивлением наклонил голову и тыкнул себя пальцем в грудь.

— Почему это? Разве тебе не весело играть со мной? Мы ведь уже много лет запускаем змеев вместе.

— Вот именно потому, что много лет, — ответил принц. — Мне наскучило. А вот играть с преподавателем, пусть даже всего один раз, было куда увлекательнее.

— Но я же в прошлый раз поранил вас, — возразил Рати. — Я не решусь снова.

— А чего бояться? Даже Его Высочество не испугался, — небрежно заметил Тиратхон, хотя взгляд его остался пристальным, прикованным к сопернику. — Если я выиграю, что я получу взамен?

— Думаешь, я проиграю тебе? К тому же, даже если выиграешь, чего тебе ещё может не хватать? У тебя и так всё есть.

На эти слова взгляд принца скользнул к Рати, который, не понимая намёка, остался в неведении. Лишь Тиратхон всё понял и встал рядом с Рати, внимательно глядя на друга, словно догадываясь, что тот уже давно всё знает, или, может, слышал их недавнюю перепалку на грани флирта.

Тогда Тиратхон спокойно, но с серьёзной ноткой в голосе произнёс:

— Возможно, у меня есть всё. Но то, чего я по-настоящему боюсь, это потерять.

— Ч-что... о чём ты говоришь? — спросил Рати, опешив.

— Ничего, преподаватель. Мы с Тиратхоном часто спорим и заключаем пари, — усмехнулся принц, — но в этот раз... кажется, мы хотим одного и того же. Я и сам не заметил, когда всё началось. Но когда понял, что чувствую, было слишком поздно. Я оказался на шаг позади.