June 4

Воспоминания Рати | Глава 12: Визит в дом старого друга

— Это правда, отец? Рати действительно приедет сюда?

— Сегодня утром я получил документы из Франции. Его Величество очень доволен. Скоро, вероятно, выйдет официальный приказ о передаче этого дела под надзор Министерства образования. Как бы ни решил министр, тебе стоит быть готовым принять участие в обсуждении.

— Когда он прибудет?

— Похоже, через пятнадцать дней после подписания соглашения корабль отправится в путь. Документы уже здесь, так что гости должны прибыть со дня на день.

— Прошу меня простить, отец.

Тиратхон стремительно покинул дом, оставив отца в недоумении. Тот только слышал, как вдали он выкрикнул:

— Май! Ты со мной! — прежде чем запрыгнуть в машину. Слуга занял пассажирское сиденье, растерянный от того, что хозяин сам сел за руль — и не знал, куда именно они направляются.

Лицо Тиратхона оставалось напряжённым, не выражая никаких эмоций.

Сделав уже второй круг по знакомому району, Май в замешательстве взглянул на хозяина. Это место, в которое Пхра Суратхи Тамматханапич заходил, как к себе домой, теперь будто изучалось заново, при тусклом свете заходящего солнца.

— Этот дом кажется самым подходящим, — наконец сказал Тиратхон.

Май, воспользовавшись паузой, осмелился спросить:

— Вы что-то ищете, кхун Пхра?

— Жильё для Нонг Рати.

— Кхун Рати возвращается? Разве он не остановится в консульстве?

— На этот раз он приезжает с другой целью. Хоть он и дипломат, жить в консульстве будет неудобно — слишком далеко от центра. Министерство может предложить общежитие на территории резиденции при дворце, но, по-моему, это не подходит для иностранца. Завтра я выдвину эту идею министру. Надеюсь, он не станет возражать.

Неужели сам Кхун Пхра выбирает жильё для кхун Рати?.. Май решил прикусить язык, удержав вопрос. Вместо этого он заметил:

— Если бы Куи и остальные знали, что Кхун Рати возвращается так скоро, они бы обрадовались. Наверное, расстроятся, что он не останется в консульстве, но, по крайней мере, смогут навещать его.

— Най-Куи… — пробормотал Тиратхон и улыбнулся. — Завтра будет суматошный день.

Но это была приятная суматоха. Он привык считать дни: сколько осталось до прибытия корабля во Францию, сколько — до возможности отправить письмо, когда он, наконец, получит весточку с другого берега. Теперь все эти заботы исчезли. Всего три месяца — один на дорогу, один на визит, один на возвращение — и сердце, давно затосковавшее, билось быстрее.

Лучше так, чем не видеть его годами.

Когда дипломатическая миссия завершилась, слуги, отправленные на помощь, вернулись на свои прежние посты — в том числе Най-Куи и Мом Джем. За месяц, что Рати провёл в Сиаме, произошло многое, особенно для Тиратхона, который обычно погружался с головой в работу в министерстве и преподавание. Встреча с этим юношей из далёкой страны изменила его привычный ритм, и он сам позволил себе это. Зная, что дни до прощания сочтены, он стремился наполнить каждый миг смыслом.

А теперь этот человек возвращался. По слухам, он будет служить по королевскому указу, отправленному французскому лидеру, ближайшие три года. За это время будет не только обучение языку, но и многое другое: обсуждения, культурный обмен, праздники, проведённые вместе без тревоги о приличиях.

— Проверьте водостоки там, — распорядился Тиратхон, указывая на угол дома.

Пять-шесть рабочих восстанавливали здание, нанятые слуги тщательно вычищали каждую щель, пока всё не заблестело. Два садовника сажали декоративные деревья, превращая давно заброшенную государственную резиденцию в уютный и живой дом.

— Кухня уже полностью готова. Посуда и утварь на месте — не о чем волноваться, — доложила Мом Лек.

— Спасибо, что занялась этим, Мом Лек.

— Чудесные новости. Тива всё ворчал, что больше не увидит своего Пи. Даже я уже потеряла надежду — Кхун Рати ничего не писал…

— Я тоже не ожидал. Тхан Лютен был категорически против, чтобы его сын принял это назначение. Представителям королевской семьи пришлось ждать неопределённо долго. В условиях войны это вполне понятно — опасения есть у всех. Рати ведь сын посла, его могут воспринимать как заложника для переговоров.

— Разве это не опасно? — с тревогой спросила кхун Руэди. — Я мало понимаю в политике, но звучит это… как-то настораживающе.

— Волноваться не о чем. Французская делегация вернётся в Сиам через год-два. Тхан Лютен занимал этот пост ещё до женитьбы на кхунъин Рунг. Никто не рискнёт тронуть сына посла — это вызовет международный конфликт.

— Ну тогда можно вздохнуть с облегчением.

— Вот почему министерство, которое курирует культурный обмен, отнеслось благосклонно к моим предложениям. Если Рати проведёт здесь три года, он должен чувствовать себя комфортно. Франция, думаю, будет признательна за тёплый приём.

— Ты очень заботишься о Кхун Рати, не так ли? — с лёгкой улыбкой заметила Руэди. — Если бы он узнал, сколько ты для него сделал, был бы глубоко тронут.

— Я просто исполняю свой долг, — ответил Тиратхон. — Во имя страны и наших соратников.

— Ты в этом уверен? — тихо спросила Руэди.

Она больше ничего не добавила, лишь направилась к своей машине, оставив Тиратхона наедине с мыслями.

Это заставило его задуматься над вопросом: для чего же на самом деле нужны были все эти условия?

○○○

Впервые Рати оказался в открытом море один.

Без отца, без дипломатической делегации. Постоянно настороже, он почти всё время проводил взаперти в тесной каюте, выходя лишь на обед.

Но больше одиночества его тревожила погода. Сначала Рати надеялся, что шторм окажется незначительным, однако реальность быстро разрушила эти надежды. Гигантские волны с грохотом ударялись о корпус судна, безжалостно раскачивая его. Яростный ветер и нескончаемый ливень делали путешествие по-настоящему мучительным. Пассажиры в панике бросались внутрь, в тесные помещения.

Те же, кто оставался в каютах у машинного отсека, страдали ещё больше: уснуть там было почти невозможно — стоило только лечь, как их начинало тошнить.

В такие минуты Рати особенно остро тосковал по засахаренным сливам, которые готовила Мом Лек. Несмотря на то, что у него была каюта первого класса, он едва выносил происходящее. Он не мог есть, не мог спать, лишь день за днём переносил качку и гром, что гремел в унисон с гулом волн. В эти моменты он молился Богу и просил покровительства у покойной матери — для себя и для команды судна.

Каждый день число больных пассажиров росло. Сначала Рати пытался помочь другим, но вскоре и сам оказался не в силах. Тошнота и бессилие одолели его, и он снова замкнулся в своей узкой каюте, страдая в одиночку.

Спустя почти двадцать восемь дней судно наконец прибыло в Сингапур.
Пассажиры поспешно сошли на берег в поисках облегчения. Рати еле стоял на ногах, его даже несколько раз вырвало. Он провёл шесть дней на месте отдыха, прежде чем подошёл следующий корабль, чтобы продолжить путешествие.

Прошло более тридцати дней, и никто уже не вёл счёт. Для Рати это стало самым тяжёлым и долгим путешествием в жизни, и он искренне надеялся, что больше никогда не попадёт в подобную передрягу.

Когда судно вошло в реку Чао Прайя, Рати сидел, покачиваясь, пока не заметил пристань у храма Пхра Край. Это зрелище показалось ему раем. Он молча досчитал до ста, надеясь, что корабль поскорее причалит и его желудок, наконец, успокоится. Слышать весёлые всплески детей, прыгающих в воду, стало для него настоящим утешением, ведь это значило, что он вернулся в Сиам.

— Вот он! Наверняка это он! —
раздался возглас слуги, и Пхра Суратхи Тамматханапич поспешил к скоплению встречающих. Он вытянул шею, выискивая среди толпы знакомое лицо — то самое, ради которого он уже две недели не находил себе места.

— Нонг Рати! — позвал Тиратхон, пробираясь вперёд и вставая прямо у него на пути. Когда Рати повернулся, он увидел, как улыбка на лице Тиратхона стала ещё шире. — Я так рад снова тебя видеть. Сегодня и вправду чудесный день!

— Пи Ти… Я и не думал, что ты придёшь… — начал было Рати, но тут же зажал рот ладонью, снова подкатила тошнота. Он зажмурился, стараясь подавить рвотный позыв.

Тиратхон, заметив это, обеспокоенно спросил:

— Ты в порядке?

— Я… уф…

— Нонг…

— Блээээ… Прости… уф…

Несмотря на то, что Рати несколько дней отдыхал в Сингапуре, он и представить не мог, что, ступив на землю Сиама, его вновь настигнет тошнота. Организм всё ещё не оправился. Стоило ему остановиться, как слабость подступила к горлу. В итоге он оказался в китайской клинике, где лежал, охваченный стыдом, ведь его вырвало прямо на руку Пхра Суратхи Тамматханапича.

Хотя с другой стороны… кто его просил тянуться и прикрывать ему рот?

— Тебе уже выдали чистую одежду, Пи Ти?

— Да. И тебе стоит переодеться, так тебе будет легче дышать.

— Спасибо, — Рати почтительно поклонился и принял одежду. — Но… зачем вы с Пи Куи пришли меня встречать?

«Пи Ти и Пи Куи»? Он обращался к ним на равных? Что-то в этом звучало... странно.

— Не думай об этом сейчас. Ты и в самом деле плохо выглядишь. Лицо горячее, губы бледные… Ты уже давно болеешь?

Рати дотронулся до лица. Действительно, он весь горел.

— В море был сильный шторм. Я боялся, что судно перевернётся. Все на борту были в панике. Корабль получил серьёзные повреждения… Чудо, что мы вообще доплыли до берега. Я думал… что не смогу даже попрощаться.

— Успокойся. Неудивительно, что путешествие заняло столько времени, — мягко сказал Тиратхон, коснувшись лба Рати и начав расстёгивать его рубашку. — Сними это. Сегодня жарко. Надень что-нибудь полегче.

Рати приподнялся, позволив Тиратхону помочь ему, и снял как верхнюю, так и нижнюю рубашку. Сунул руки в новую, которую тот ему протянул, и снова лёг, уставший, но немного облегчённый.

— Спасибо.

— Мы с Най-Куи уже несколько дней ждём тебя в порту, — продолжил Тиратхон, — но не приходило ни одного судна, кроме грузовых. Я очень волновался, но отец предположил, что, возможно, корабли вообще не достигают берегов Сингапура или Вьетнама. Не было никаких вестей, и мы не знали, у кого спросить. Поэтому последние дни я приходил к пристани каждый день.

Он заметил потухший взгляд Рати и поспешил добавить:

— Главное, что ты добрался. Правда. Болезнь можно вылечить. А вот если бы ты не вернулся... Этой вести моё сердце бы не выдержало.

— Ты правда... так переживал из-за меня, Пи? — тихо спросил Рати, подняв взгляд и встретившись с глазами Тиратхона. Он тут же прикусил губу, словно пожалел, что задал этот вопрос. Но Тиратхон взял его за руку, сердце Рати так сильно забилось, что он испугался, будто его снова вырвет.

— А как же иначе? — ответил Тиратхон. — С тех пор как ты уехал, я ждал известий днём и ночью. Знаешь, как я обрадовался, когда услышал, что ты возвращаешься? Но теперь, когда я вижу тебя в таком состоянии, чувствую себя совершенно беспомощным. То, что я не мог быть рядом с тобой, когда ты проходил через всё это... очень расстраивает меня.

— Я... — Рати опустил взгляд. Эти слова, полные беспокойства и доброты, будто не предназначались для него, но внутри всё равно стало теплее. Он не понимал, почему так, но чувствовал себя спокойнее. — Спасибо, Пи Ти, за твою заботу. Мне уже лучше. Я хотел бы отдохнуть в консульстве… Не хочу больше быть здесь в тягость.

— Ты уверен, что в состоянии ехать?

— Да. Даже если бы не был, я всё равно бы хотел домой.

— Хорошо. Там ты сможешь нормально отдохнуть. Но я не повезу тебя в консульство. Там пока нет места для проживания. Вместо этого я отвезу тебя в другую резиденцию. Она куда ближе к твоему новому месту работы, так что тебе будет удобнее.

— Это власти так распорядились?

— Можно и так сказать. Дом довольно далеко от консульства. Сможешь выдержать дорогу? Я сам отвезу, так тебе будет комфортнее, чем с прислугой.

— Смогу, Пи.

Машина поехала к резиденции. Два хозяина сидели впереди, а сзади — молчаливый слуга. У ворот их уже ждал Най-Май. Когда Рати выбрался из автомобиля, его взгляд не устремился к дому, а остановился на великолепном строении поблизости, оно было похоже на настоящий дворец. Он смотрел на него так долго, что Тиратхон невольно проследил за его взглядом.

— Это дворец Виндзор. Местные зовут его «дворец на полях». Именно там ты будешь преподавать. Возможно, в будущем здесь откроется и университет.

— Я буду преподавать французский, Пи?

— Именно. Это здание будет использоваться и как университет, и как школа для учеников Харроу. Идеальное место для твоей работы.

На лице Рати расплылась широкая улыбка. Он не мог отвести взгляд от нового места своей службы, оно казалось и величественным, и полным возможностей. Все его прежние тревоги рассеялись.

— Пойдём, покажу тебе дом.

Внутри стоял длинный деревянный диван и два подходящих к нему стула с подушками. Хотя снаружи дом не производил особого впечатления — бетонный первый этаж и деревянный второй — внутри было чисто, сухо и уютно. Всё содержалось в порядке, аккуратно и заботливо.

— Здесь кто-то раньше жил? — спросил Рати.

— Это был старый дом одного госслужащего. Годами стоял заброшенным, — ответил Куи. — Кхун Чай велел рабочим отремонтировать его, чтобы он стал пригоден для жизни. Видели сад перед домом? Молодой хозяин настоял, чтобы там посадили те же цветы, что и перед резиденцией консульства,— с восхищением добавил он. — К моменту моего приезда почти всё было готово. Иначе я бы сам принял участие в подготовке, Кхун Рати.

Услышав это, Рати неловко потёр нос, не зная, что ответить. Он хотел выразить благодарность, но не решился взглянуть в сторону Кхун Чая, поэтому повернулся к Куи, чтобы хоть как-то скрыть смущение.

— А ты почему здесь, Пи Куи? Я думал, увижу тебя только если поселюсь в консульстве.

— Кхун Чай запросил мой перевод из столицы, чтобы я прислуживал вам, Кхун Рати.

Тиратхон откашлялся и, слегка обернувшись, заметил:

— Необязательно так уж вдаваться в детали, Куи.

— Прошу прощения... — пробормотал тот.

Рати опустил голову, пряча улыбку за кулаком, делая вид, что чешет нос. Потом, стараясь говорить непринуждённо, сказал:

— Спасибо, Кхун Чай, за заботу. Здесь действительно очень удобно, и недалеко от учебного центра. Отец боялся, что мне будет тяжело одному. Надо будет скорее написать ему, чтобы он знал, как сильно ты мне помог.

— Пустяки. Ты под покровительством министерства, я не могу допустить, чтобы что-то пошло не так. К тому же мой отец пообещал послу, что я позабочусь о тебе, и я намерен сдержать слово. А ты как? Голоден? Поручу Май купить что-нибудь.

— Не думаю, что сейчас смогу есть.

— Тебя стошнило, если не поешь, как же организм восстановится?

— Тогда... что-нибудь острое и кислое, чтобы облегчить тошноту.

— Май, займусь этим.

— Хорошо.

— В таком случае, можно я пойду с Май? Я ведь не знаю местности, а так смогу понять, где покупать еду для Кхун Рати.

— Хорошо, иди.

Когда Куи поспешил за Май, Рати прокомментировал:

— С Пи Куи столько хлопот. Если бы здесь была Пи Джем, о готовке можно было бы не переживать.

— Нанг Джем?

— Хотя нет, это не страшно. Я немного умею готовить. Мы с Пи Куи справимся. Постоянно покупать готовое — не вариант. Но, честно говоря, я скучал по Пи Джем. Интересно, как она там. Уверен, если бы она узнала, что я здесь один с Пи Куи, устроила бы скандал. Помню, как Най-Май принёс корзину с едой, а она его так отчитала, что тот сбежал в ужасе. Я скучаю по тем временам.

— Если хочешь, чтобы Нанг Джем приехала сюда, я всё устрою.

— Нет, я не это имел в виду! Я просто вспоминал.

— Понимаю. Изначально я планировал, что еду будут присылать, как обычно, от Мом Лек, так что не подумал о кухне. Конечно, если Нанг Джем останется рядом, будет удобнее. Если вдруг доставку еды прекратят — будет меньше хлопот. Всё же двое мужчин не справятся с хозяйством так, как женщина. Они более внимательны и аккуратны, чем мы.

— Двое мужчин... ты имеешь в виду?..

— Я имею в виду тебя и Най-Куи.

Рати выдохнул лёгкое:

— А... — и нервно облизал губы. — Когда ты сказал «мы», я подумал...

— Подумал, что я говорю о нас? О тебе и мне?

Рати сглотнул и опустил голову, не отвечая.

— Ты, случайно, не хочешь попросить, чтобы я переехал к тебе? — спросил Тиратхон, прищурившись.