Аббревиатуры делового общения
В современном деловом общении никуда без переписки: e-mail, мессенджеры, соцсети, корпоративные чаты — в них общаются бизнес-партнеры, продавцы и покупатели, начальники и подчиненные и даже коллеги, сидящие за соседними столами.
Поговорить напрямую или по телефону гораздо быстрее. Но, во-первых, о таком разговоре могут и забыть, а во-вторых, как, к примеру, потом докажешь начальнику, что ты начал работать над проектом? Деловая переписка — это также и своеобразная подстраховка.
Получив очередное сообщение, обратите внимание, есть ли в нем аббревиатуры делового общения, которые могут являться расшифровкой бизнес терминов, названиями структур и должностей, а также сокращениями длинных, но часто употребляемых в деловой переписке фраз. И если какие-то из них вам до сих пор не были знакомы, наша статья поможет разобраться.
Офисная абракадабра
• ASAP — As soon as possible. Настолько быстро, насколько возможно. Используют, когда просят выполнить что-либо очень быстро, например, оплатить по счетам.
• CAO — Chief Accounting Officer. Главный бухгалтера компании.
• CEO — Chief Executive Officer. Главный исполнительный директор. Наиболее близкий аналог этой должности в русском языке — генеральный директор.
• CFO — Chief Financial Officer. Финансовый директор.
• CMO — Chief Marketing Officer. Директор службы маркетинга.
• CRM — Customer Relationship Management. Система управления взаимоотношениями с клиентами, прикладное программное обеспечение для организаций.
• EXP — Export. Экспорт.
• HR — Human Resources. Кадровая служба предприятия.
• HQ — Head Quarters. Главное управление компании.
• LLC — Limited Liability Company. Общество с ограниченной ответственностью, соответствует сокращению ООО в русском языке.
• NDA — Non-Disclosure Agreement. Соглашение о неразглашении.
• R&D — Research and Development. Исследования и разработки. Русский аналог — НИОКР (научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы).
• SCM — Supply Chain Management. Системы управления цепочками поставок.
Аббревиатуры бухгалтерской и финансовой отчётности:
Русскоязычные:
• БММ — Бюджет маркетинговых мероприятий.
• ВП — Валовая прибыль.
• ВР — Валовые расходы.
• ВЭД — Внешне-экономическая деятельность.
• ГТД — Грузовая таможенная декларация.
• ДДС — Движение денежных средств.
• ДЗ — Дебиторская задолженность.
• ДНМА — Другие необоротные материальные активы.
• ДС — Денежные средства.
• КЗ — Кредиторская задолженность.
• НА — Нематериальные активы.
• НМА — Не оборотные материальные активы.
• НУ — Налоговый учет.
• ПКО — Приходный кассовый ордер.
• ППВ — Платежное поручение входящее.
• ППИ — Платежное поручение исходящее.
• РКО — 1) Расходный кассовый ордер, 2) Расчетно-кассовое обслуживание.
• СПД — Субъекты предпринимательской деятельности.
• ТМЦ — Товарно-материальные ценности.
• ТТН — Товаро-транспортная накладная.
• ФЛП — Физическое лицо — предприниматель.
• ФСС — Фонд социального страхования.
• ЦФО — Центр финансовой ответственности.
Англоязычные:
• CAPEX — Capital Expenditure. Капитальные расходы.
• COGS — Cost of Goods Sold. Себестоимость реализованной продукции.
• EBIT — Earnings Before Interest and Taxes. Операционная прибыль.
• EPS — Earnings per Share. Прибыль на акцию.
• GAAP — Generally Accepted Accounting Principles. Общепринятые принципы бухгалтерского учёта.
• GAAS — Generally Accepted Audit Standards. Общепринятые стандарты аудиторской деятельности.
• GP — Gross Profit. Валовая прибыль.
• IPO — Initial Public Offering. Первичное публичное предложение.
• IR — Interest Rate. Процентная ставка.
• LC — Letter of Credit. Аккредитив.
• OPEX — Operational Expenditure. Операционные расходы.
• P&L — Profit and Loss. Отчёт о прибылях и убытках — одна из основных форм бухгалтерской отчётности.
• ROA — Return on Assets. Рентабельность активов.
• ROE — Return on Equity. Рентабельность собственного капитала
• ROI — Return on Investment. Рентабельность инвестиций.
Что еще сокращают
А на десерт хотелось бы предложить вам несколько совсем даже не деловых, но часто используемых аббревиатур английского языка, без которых современная продвинутая молодежь не мыслит своего общения в интернете:
• 2moro — Tomorrow. Завтра.
• 2nite — Tonight. Сегодня вечером.
• BRB — Be Right Back. Сейчас вернусь.
• BTW — By The Way. Кстати.
• B4N — Bye For Now. А пока, пока.
• IMHO — In My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
• IRL — In Real Life. В реальной жизни.
• ISO — In Search Of. В поиске.
• J/K — Just Kidding. Просто шучу.
• L8R — Later. Позже.
• LOL — Laughing Out Loud. Громко смеюсь.
• NP — No Problem. Без проблем.
• OMG — Oh My God. О, Господи.
• OT — Off Topic. Не по теме.
• POV — Point Of View. Точка зрения.
• RBTL — Read Between The Lines. Читай между строк.
• THX or TX or THKS — Thanks. Спасибо.
• TMI — Too Much Information. Слишком много информации.
• TTYL — Talk To You Later. Поговорим позже.
• TYVM — Thank You Very Much. Большое спасибо.
Как видно, аббревиатуры бывают нужны в самых разных сферах общения, от деловых переговоров до дружеской неформальной переписки в чате.
Но, несмотря на удобство, увлекаться аббревиатурами, а тем более сочинять свои собственные сокращения в переписке не стоит. Если коллега не Шерлок Холмс, то тратить рабочее время на их расшифровку он не будет. К рабочей электронной переписке можно применить знаменитый "целовательный" принцип KISS: не придумывать лишнего и не превышать разумной длины письма (keep it short and simple).
Ещё больше идей, схем и книг на канале LIMBONAUTS