May 16, 2024

Сценарий 2 часть.

(Николь,Ковьель, Клеонт, Люсиль и Госпожа Журден)
Николь, Ковьель и Клеонт.

Николь (Клеонту): Ах, как вы вовремя! Я вестница вашего счастья и хочу вам...

Клеонт: Прочь, коварная, не смей обольщать меня лживыми своими речами!

Николь: Так-то вы меня встречаете?

Клеонт: Прочь, говорят тебе, сей же час ступай к неверной своей госпоже и объяви, что ей больше не удастся обмануть простодушного Клеонта.

Николь: Это еще что за вздор? Миленький мой Ковьель, скажи хоть ты, что все это значит?

Ковьель: "Миленький мой Ковьель", негодная девчонка! А ну, прочь с глаз моих, дрянь ты этакая, оставь меня в покое!

Николь: Как? И ты туда же?..

Ковьель; Прочь с глаз моих, говорят тебе, не смей больше со мной заговаривать.

Николь (в сторону): Вот тебе раз! Какая муха укусила их обоих? Пойду расскажу барышне об этом милом происшествии.

Ковьель и Клеонт.

Клеонт негодует как Люсиль так могла с ним обойтись. Ковьель соглашается. Потом Клеонт говорит что он только не делал пытаясь показать свою любовь, а она уже вот. притворяется что незнакомы. Ковьель снова соглашается с ним. Потом они начинает сравнивать коварства "Бессердечной" Люсиль и "Подлой" Николь.

Клеонт: И это после такого пламенного самопожертвования, после стольких вздохов и клятв, которые исторгла у меня ее прелесть!

Ковьель: После такого упорного ухаживания, после стольких знаков внимания и услуг, которые я оказал ей на кухне!

Клеонт: Стольких слез, которые я пролил у ее ног!

Ковьель: Стольких ведер воды, которые я перетаскал за нее из колодца!

Клеонт: Это коварство заслуживает того, чтобы на нее обрушились кары.

Ковьель: Это вероломство заслуживает того, чтобы на нее посыпались оплеухи.

Клеонт: Смотри ты у меня, не вздумай за нее заступаться!

Ковьель: Я, сударь? Заступаться? Избави бог!

Клеонт: Не смей оправдывать поступок этой изменницы.

Ковьель: Не беспокойтесь.

Клеонт: Не пытайся защищать ее — напрасный труд.

Ковьель: Да у меня и в мыслях этого нет!

Клеонт: Я ей этого не прощу и порву с ней всякие отношения.

Ковьель: Хорошо сделаете.

Клеонт: Ей, по-видимому, вскружил голову этот граф!

Клеонт просит Ковьеля рассказать про ее недостатки, чтобы все остатки любви ушли, Ковьель говорит и в конце концов Клеонт признает ее недостатки начиная говорить какие они прекрасные. Ковьель говорит что такими темпами он ее не разлюбит, но тот отрицает говоря что будет твердо стоять на своем.

Люсиль, Николь, Ковьель и Клеонт.

Николь приходит говоря Люсиль что была возмущена, и Люсиль отвечает что это из-за того, о чем она рассказывала.

Клеонт (Ковьелю): Я и говорить с ней не желаю.

Ковьель: А я последую вашему примеру.

Люсиль: Что это значит, Клеонт? Что с вами сталось?

Николь: Да что с тобой, Ковьель?

Люсиль: Отчего вы такой грустный?

Николь: Что это ты надулся?

Люсиль: Вы утратили дар речи, Клеонт?

Николь: У тебя язык отнялся, Ковьель?

Клеонт: Вот злодейка!

Ковьель: Вот Иуда!

Люсиль: Я вижу, вас расстроила наша сегодняшняя встреча.

Клеонт (Ковьелю): Ага! Поняли, что натворили.

Николь: Наверно, тебя задело за живое то, как нынче утром мы с вами себя держали.

Ковьель (Клеонту): Знают кошки, чье мясо съели.

Люсиль: Ведь это единственная причина вашей досады, не правда ли, Клеонт?

Клеонт начинает говорить Люсиль что измена не простительна, и он уходит от нее. Ковьель с ним соглашается.

Люсиль: Вот уж много шуму из ничего! Я вам сейчас объясню, Клеонт, почему я сегодня утром уклонилась от встречи с вами.

Клеонт (пытается уйти от Люсиль): Ничего не желаю слушать.

Николь (Ковьелю). Я тебе сейчас скажу, почему мы так быстро прошли мимо.

Ковьель (пытается уйги от Николь): Ничего знать не желаю.

Люсиль (идет за Клеонтом): Итак, сегодня утром...

Клеонт (не глядя на Люсиль, направляется к выходу) Еще раз: нет.

Николь (идет за Ковьелем): Было бы тебе известно...

Ковьель (не глядя на Николь, направляется к выходу) Притворщица, отстань!

Люсиль: Послушайте!

Клеонт: Конец всему.

Николь:Дай мне сказать!

Ковьель: Я глух.

Люсиль: Клеонт!

Клеонт. Нет, нет!

Николь: Ковьель!

Ковьель: Ни, ни!

Люсиль: Постойте!

Клеонт: Басни!

Николь: Послушай!

Ковьель: Вздор!

Люсиль: Минутку!

Клеонт: Ни за что!

Николь: Чуть-чуть терпенья!

Ковьель: Чепуха!

Люсиль: Два только слова!

Клеонт: Все кончено, нет, нет!

Николь: Одно словечко!

Ковьель: Мы не знакомы.

Люсиль это уже достает и она говорит делаете что хотите, и Николь с ней соглашается. И тут Клеонту с Ковьелем становится интересно узнать причину, но девушки отказываются.

Клеонт: О, пощадите!

Люсиль: Еще раз: нет!

Ковьель: Будь так любезна!

Николь: Конец всему.

Клеонт: Я вас молю!

Люсиль: Подите прочь!

Ковьель: Прошу тебя!

Николь: Ступай-ка вон!

Клеонт: Люсиль!

Люсиль: Нет, нет!

Ковьель: Николь!

Николь: Ни, ни!

Клеонт: Ради бога!

Люсиль. Не желаю!

Ковьель: Ну, скажи!

Николь: Ни за что.

Клеонт: Пролейте свет!

Люсиль: И не подумаю.

Ковьель: Открой ты мне глаза!

Николь: Была охота

Клеонт говорит раз уж не хотят отвечать, то он уходит умирать от горя и любви, Ковьель с ним соглашается. Они уходят но девушки их останавливают, спрашивая куда они уходят и те говорят что умирать, ведь они сами этого хотят и тут Люсиль начинает объяснятся.

Люсиль: Вся Вина - это моя старая тетка, с которой мы вместе шли: она твердо убеждена, что если мужчина, не дай бог, подошел к девушке, тем самым он ее уже обесчестил, вечно читает нам об этом проповеди и старается внушить, что мужчины — это дьяволы и что от них нужно бежать без оглядки.

Николь (Ковьелю): Вот и весь секрет.

Клеонт. А вы не обманываете меня, Люсиль?

Ковьель (к Николь): А ты меня не дурачишь?

Люсиль (Клеонту): Все это истинная правда.

Николь (Ковьелю): Все так и было.

Ковьель (Клеонту): Ну, что ж, поверить им?

Клеонт от любви к Люсиль просто не может не поверить на что ему отвечает Ковьель: Ну и ловки же умасливать нашего брата эти чертовы куклы!


Г-жа Журден, Клеонт.

Г-жа Журден: Очень рада вас видеть, Клеонт, вы как раз вовремя. Сейчас придет мой муж: воспользуйтесь случаем и просите у него руки Люсиль.

Клеонт: Ах, сударыня, как отрадно мне слышать эти слова и как сходятся они с моими собственными желаниями! Что может быть для меня приятнее этого приказа, что может быть для меня дороже этого благодеяния?