April 20, 2012

Шлемазловское

Слушайте, а байку про шлемазла я вам рассказывал? Вроде бы да, но не уверен. А как раз только что рассказал по случаю коллегам.  В общем, если это боян-повтор, не ругайтесь.

Для начала.   Шлемазл (идиш שלימזל, от ивр. שלי מזל‎ (шлема мазл) — полное счастье; по другой версии от нем. schlimm и ивр. מזל‎ — плохое счастье) — труднопереводимое еврейское слово, имеет значение близкое к русскому существительному «неудачник» и английскому прилагательному «jinxed». Ребе Ибн-Эзра так определил шлемазла: «Если он начнет изготовлять саваны, то люди станут жить вечно, а если он надумает делать свечи, то солнце не закатится никогда». Ну, то есть примерно понятно? Теперь сама история. Не бойтесь, она короткая. Очень короткая.

Большая многопрофильная фирма. Кабинет, где работают четыре человека. Ну, скажем...Рабинович, Бернштейн, Кац и Иванов. Очередной аврал. Даже так: Аврал! Рабинович в поте лица разгребает косяки начальника одного из региональных филиалов. Иванов ему помогает.
Рабинович Иванову:
- Иван Иванович, позвоните этому шлемазлу, пусть срочно дошлет документы по контракту А154/941-18...
Долгое молчание. шуршание страниц корпоративного телефонного справочника...
Иванов - Рабиновичу:
- Э...Моисей Абрамович...У нас в справочнике нет никакого Шлемазла...Он что, недавно работает?
Занавес.