November 1, 2022

Как учить Корейский язык быстро

Эта статья продолжение к Рилсу о том, как быстро научиться говорить на корейском языке.(insta@makscatt@)
В рилсе я рассказал, что запоминание слов не развивает умение говорить на корейском языке. Запоминание слов развивает лишь вашу память. А умение говорить на языке в первую очередь связано со следующими действиями.

  • 1.Слушать
  • 2.Повторять
  • 3.Стремиться понять контекст


И в этой статье я отвечу на вопрос:

"Как это работает и как это применить к обучению?"

Для начала…

Его величество КОНТЕКСТ

Нам не нужен перевод, если мы понимаем контекст. Нам не нужны тонны слов в памяти, если мы понимаем контекст. Нам нужно научиться слышать, повторять и понимать. Мы не переводим русский язык на какой-то другой язык. У нас неразрывная связь между словом и контекстом- образом внешнего мира.

Именно к связи между словом и образом мира нужно стремиться при изучении корейского языка или любого другого языка. Чтобы фактически корейское слово стало синонимом русского слова.

Я говорю 사과 и вижу в голове картинку. Мне не нужно знать, что это яблоко по-русски. Мне нужно знать, какой предмет или явление это слово отражает в реальном мире.

А как же перевод и транскрипции?

При изучении слов, транскрипции и перевод призваны упростить нам понимание, особенно со словами, которые несут абстрактный характер, как слово «особенно» — «특히», и то при условии, что у нас нет под рукой контекста. И если вначале это хорошо помогает при изучении, так как мы совсем мало имеем опыта корейского языка, то спустя какое-то время, нужно отказываться от транскрипций и русского перевода, так как мозг наш всегда будет идти по пути наименьшего сопротивления и вместо запоминания образа мы запоминаем транскрипцию или перевод. Вместо этого нужно выстраивать контекст. Представлять как вы едите это яблоко (хм, а как тогда будет "я ем яблоко"?), как покупаете, как приходите на корейский рынок и тыкаете пальцем в яблоко и говорите 사과.

Но это ведь сложно!

Да, сложно, и требует большой умственной работы, конечно, куда проще жить жизнь на корейском рынке и ходить тыкать пальцем во всё и всех и тут же получать обратную связь от корейцев, да, так было бы проще. Жаль у нас нет корейского рынка.

Но так или иначе, если вы хотите говорить на языке, нужно отказываться от заучивания слов и заучивать и переживать контексты с их особым набором слов(читай звуков), которые вы воспринимаете в первую очередь на слух, чтобы становилась прочной именно связь между корейским словом(читай звуком) и образом во внешнем мире. Чтобы эта связь отображала ваш жизненный опыт.

Потому то я так люблю использовать картинки в своих видео и статьях и тем более на уроках. Это тот самый, хотя бы минимальный контекст, который поможет закрепить связь между словом и образом.

Однако, так исторически повелось, что все учебники, курсы, и занятия как-то ориентированы на слова, тексты, грамматики, хотя они далеко не являются первоочередными в изучении языка.

Так, как тогда лучше учить язык?

Самый лучший, на мой взгляд, и действенный способ изучения языка, это найти себе "папу" корейца, который будет заниматься с вами именно по вовлекающим материалам, таким материалам, которые будут давать вам какой-то жизненный опыт. Картинки, мультики, сказки с картинками, журналы, в общем все то, что сможет визуально сконструировать контекст создать новый опыт. так лучше всего приобретать язык.

Во-первых это ярко, насыщенно, динамично — одним словом вовлекающе.
Во-вторых, в мультиках, например, всегда происходят какие-то ситуации, всегда описывается какой-то опыт и вы можете услышать какие слова при этом используются. Вам не нужно знать их перевод. Нужно их просто слушать, повторять, с той же интонацией, скоростью и сопоставлять с тем, что происходит на экране. Даже если не сразу, но вы точно начнете улавливать контекст и понимать о чем речь и что означает каждое слово. Корейские слова очень сильно зависят от контекста.

Например слово «베다». Вот вам две ситуации:

  • 1. В первом случае 베다 — Рубить — 나무를 베고 있어요 Рубит дерево
  • 2. Во втором 베다 — Подкладывать — 베개를 베고 자고 있어요 — подложил подушку и спит.

Важное умение - задавать вопросы на корейском.

Еще постоянно нужно тренироваться задавать вопросы. Вопросы это как способ добыть информацию. Поначалу задаем по-русски, лишь бы кореец понимал, а затем просто по-корейски, типа «это что, это какой цвет, что этот мужик на картинке делает» и тд.

Можно сразу выучить такие вопрос, или попросить корейца через переводчик научить вас этим вопросам.

Вопросы- это любопытство.

Кореец не должен ничего объяснять.

При этом, общаясь с корейцем, кореец не должен объяснять вам грамматику, это лишь будет съедать время и мешать понимать контекст. Зачем пытаться объяснить закономерность по-корейски человеку который не знает корейский?

Мозг так устроен, что он сам ищет закономерности во всем, а грамматика это и есть закономерность. Услышав достаточное количество примеров, вы, незаметно для себя, сами поймете, как работает грамматика.

Вы же помните, как в детстве вы смотрели любимые мультики или играли в игры по миллиону раз? Вроде смотришь, играешь, кайфуешь, а мозг там себе анализирует все, а потом раз и выдает фразы из мультфильма или игры в контексте и к месту.

Сейчас, на мой взгляд, такой же эффект оказывают на детей соц. сети. Дети пересматривают мильён видосов и повторяют оттуда фразы. Так и происходит, незаметно, но верно, ребенком приобретается языковой опыт.

Сейчас, в более сознательном возрасте, мы можем пользоваться этим способом сознательно.
Просто, слушай, повторяй, стремись понять контекст.

Но не все так просто.

Проблема в том, что таким образом нужно заниматься по несколько часов в день, вам фактически нужно быть ребенком, который всюду ходит за своим "корейским папой" и все у него спрашивает.
А если мы занимаемся онлайн, это нужны тоннннны контента, на все возможные жизненные ситуации. И при этом контент должен быть всегда от простого к сложному. Контент должен отражать наш нынешний уровень знаний, не слишком легкий не слишком сложный, чтоб всегда был интерес продолжать. Так возможно, но сложно.

На мой взгляд, выходом из такой ситуации может быть, совмещение двух методов, то есть:

  • 1) Занятия с корейцем.
  • 2) Изучение грамматики.

С корейцем вы занимаетесь только по-корейски, по картинкам, сказкам и мультикам итд.
А грамматику вы изучаете или сами или с русским преподавателем, который будет конкретно объяснять, что и как работает. А если повезет вы найдете такого препода, который может в одном лице совместить оба эти метода. Кстати, тем, кто уже подписан на мой аккаунт(Insta:@makscatt), уже повезло:)

Выводы:

Язык как инструмент развития и развлечения.

Язык сегодня не только инструмент для того, чтобы выжить. Сегодня язык это увлекательное образовательное действие. Как и любое увлекательное действие, изучения языка должно быть веселым и наполняющим, дающим новый жизненный опыт. Нет ничего хорошего в образовании, если оно серое и серьезное и не способно развлечь. Надо чтоб по кайфу было.

Грамматика- это
Это просто вспомогательный элемент, который позволяет просто улучшить тот уровень речи, который уже есть.

Мы начинаем с грамматики, если нет другого варианта. Но любой язык начинается со звука. Затем слово, затем чтение, затем письмо.

Именно поэтому, последовательность такая:

СЛУШАЕМ, ПОВТОРЯЕМ, СТРЕМИМСЯ ПОНЯТЬ.