June 8, 2025

Молю, явись с ветром Глава 27

Оригинал с этого канала: Подписывайтесь🍓

Кто желает отблагодарить монеткой:

~Сбер: 2202206200904105 Юлия П.

— Отмените сегодняшнее заседание государственного совета и доставьте все ожидающие указы в Зал Добродетельного Богатства.

— Простите мою дерзость, господин, но боюсь, вам необходимо хотя бы показаться в королевском совете.

— Пустяки. Скажите, что я нездоров, ибо наследный принц всё ещё не оправился от болезни.

— Если его высочество поднимется с постели, я лично немедленно извещу вас, господин. Но умоляю вас, сейчас не время пренебрегать государственными делами, особенно в отсутствие его величества короля... Прошу вас, ваше высочество...

— Хорошо, но пусть лекарь явится ко мне немедленно. Я велю снова измерить пульс наследного принца перед уходом.

— Конечно, ваше высочество.

— Отправьте войска в провинцию Хамсон в связи с сильными снежными лавинами и выделите средства на помощь регионам, пострадавшим от набегов. Министр финансов должен немедленно заняться этим, обеспечив каждое ведомство достаточным финансированием.

—Как прикажете, ваше высочество.

— На этом сегодняшнее заседание государственного совета завершено. Можете удалиться и заняться своими делами.

— Да, господин.

— Ваше высочество, я хотел бы обратиться к вам с почтительной просьбой перед тем, как мы разойдёмся.

—Что же, старший куратор? Говорите.

— Теперь, когда прошло некоторое время с момента прибытия его высочества наследного принца во дворец... я полагаю, было бы уместно взять наложницу, чтобы начать обсуждение вопроса о наследнике.

— Это не только моё мнение, ваше высочество. Я говорю от имени группы моих уважаемых коллег при дворе.

—Ну же, лорд старший куратор, у его высочества наследного принца, несомненно, есть причины возражать.

— Конечно, мой господин, и мне не пристало оспаривать волю Великого Тигра.

— Тем не менее, я считаю, что даже наставник его высочества, сам лорд правый министр, согласен с нами в этом вопросе. Мой уважаемый коллега говорит правду, господин.

— Как самый могущественный носитель крови Великого Тигра, ваше высочество...ваша главная обязанность — передать силу вашего божественного предка будущим поколениям.

— Министр обрядов Чон Чун Хви, государь. Я тоже хотел бы высказаться по этому поводу, если позволите. Учитывая, что ваши вассалы при дворе согласились с желанием вашего высочества назначить наследного принца...

— ...я смиренно прошу вас прислушаться к глубокой озабоченности этих вассалов относительно будущего Хосона.

Так... они пытаются повлиять на меня, заручившись поддержкой правого министра, моего верного бывшего наставника.

—Ваша искренняя забота о королевстве, несомненно, обрадовала бы моего отца.Однако я не считаю нужным вмешиваться в этот вопрос.

— Поэтому все связанные с этим дела будут поручены Министерству внутреннего дворца, и я больше не желаю слышать об этом.

— Ваше высочество! Наследная принцесса, господин!

— Господи, Великий Тигр, спаси нас всех...! Я всерьёз опасалась худшего, ваше высочество. Мне казалось, моё сердце остановилось...!

—Простите, что заставил вас волноваться, госпожа Ём...

— Не берите в голову, ваше высочество. Нам следует немедленно отвести вас к наследному принцу...!

— Госпожа Ём, что это у вас в руках?

—Ах...! Боже, простите, я совсем забыла, ваше высочество.

— Учёный Им велел передать вам это в качестве подарка на выздоровление, узнав о вашей болезни.

— Госпожа Ём... Я вдруг почувствовал лёгкое головокружение. Не могли бы вы принести мне чашу лечебного отвара?

—Не беспокойтесь, ваше высочество...! Я вернусь в мгновение ока.

С величайшим почтением докладываю вашему высочеству, что мне удалось подтвердить: молодой господин Со До Ун жив и здоров. Ныне он проживает в Чэчхоне к югу от Синпхёна. По сведениям, он заболел по пути к месту ссылки, но был принят местным старейшиной, который усыновил его. Прошу простить запоздалое сообщение — я счёл необходимым удостовериться в достоверности сведений прежде, чем докладывать.

Напишу вновь, когда обдумаю наилучший способ для вашего воссоединения. До того дня молю, чтобы ваше высочество пребывало в добром здравии.

💭Но его высочество сказал мне, что До Ун мёртв... Неужели учёный Им намекает, что мне солгали? Не может быть... Зачем его высочеству быть столь жестоким?

💭И как горько, что я должна скрывать радость, узнав, что До Ун жив... Где же правда?

— Ваше высочество, я принесла лекарство.

— В-ваше высочество! Вам следует отдыхать, а не заниматься каллиграфией!

—Госпожа Ём, я хочу попросить вас об одолжении.

— Не могли бы вы тайно доставить это письмо... в поместье лорда Чо в Синпхёне?

— Извините...?

— М-мне больше не на кого положиться, кроме вас... Я понимаю, что ставлю вас в неловкое положение, госпожа Ём...

— Что вы, ваше высочество... Я всё понимаю. Сделаю всё возможное.

—Благодарю вас, госпожа Ём...

— Его высочество наследный принц!

—Ах, я посылала к нему весть — должно быть, он пришёл сразу. Вы можете принять его лёжа, ваше высочество.

— Ваше высочество, я чувствую себя гораздо лучше, благодаря...

— Я должен извиниться перед вами, принцесса.

— Я совершенно не искушён в искусстве понимать чужие сердца и, боюсь, невольно причинил вам боль. Простите меня.

—Не стоит, господин...

— Это я питал напрасные надежды без причины. Вся вина за моё смятение лежит на мне.

— П-простите, господин... Должно быть, я ещё слишком слаб... Я не хотел вас обидеть...

— Вы меня не обидели. Мне следовало помнить, что вы ещё не оправились. Не тревожьтесь, принцесса. Я оставлю вас в покое, как только передам своё поручение.

— Вскоре Министерство внутреннего дворца получит петицию о назначении наложницы.

— Её величество королева сообщила, что полностью доверяет решение этого вопроса вам... Это значит, что придворные вассалы могут пытаться повлиять на ваш выбор. Но вы ни в коем случае не должны давать своего согласия, принцесса.

— Вы уверены, ваше высочество...? Но что же с наследником? И зачем тогда меня привезли сюда...?

—Вам не стоит беспокоиться о политических делах, принцесса. Наследника может родить принцесс Сона или принц Мовон. Я сам позабочусь об этом.

— Верьте мне, принцесса... ...и наберитесь терпения.

💭От одной мысли голова идёт кругом... Хоть бы знать наверняка, жив ли До Ун...и можно ли верить его высочеству насчёт наследника? Зачем меня сделали наследной принцессой, если он так против наложниц?

И что ещё страннее... почему я почувствовал облегчение... нет, даже радость... услышав его слова?

—И вообще... по какому праву я стал наследной принцессой Хосона?

— В-ваше высочество...!

— Госпожа Ём? Что случилось...?

—П-правый министр желает аудиенции с вами! Он был наставником наследного принца...!

— Я думала, пришлют кого-то из Министерства обрядов по поводу наложницы, а не правого министра...

Кто желает отблагодарить монеткой:

~Сбер: 2202206200904105 Юлия П.