October 30
Манхва «Раскаяние», глава 30, перевод
— Поэтому вы должны первыми провести черту.
— Говорите так, словно между нами что-то может быть.
— Да, как подсказывает мне женская интуиция, это действительно так.
— Дерзко с вашей стороны.
— Пока голова ещё на плечах, вам бы лучше хорошенько обдумывать, что вы говорите.
— Да.
— Это слова, сказанные после очень, очень долгих раздумий.
— Примите во внимание его возраст. Тогда вы ясно поймёте, насколько безумны подобные мысли.
— Для чего всё до последней мелочи выкладывать так откровенно?
— А что ты будешь делать, если я лишь оскверню твой рот, но ничего не совершу? Как думаешь, Нанён-а?
— Достаточно благовидный ли предлог?
— Это не предлог.
[Теперь уже не важно, искренни мои чувства или нет.]
[Даже звери...не совокупляются с родными.]
[Бессердечный зверь.]
— Вас тревожит только его возраст?
— Как далеко...вы собираетесь зайти?
— Ну…пожалуй, дойду до того, о чём Ли Нанён только воображал.
— Или что, даже если вожделение возникало — ты ничего с ним не делал? Если хоть раз не снял напряжение, воображая обо мне, я буду разочарован.
— Я никогда не делал…ничего подобного.
— Неужели мне и правда придётся всему тебя учить? Уж и не знаю, кто кого тут оскверняет.
— Нанён-а, ты смотришь на своего дядю слишком пристально. В твоём взгляде такое ясное желание, что я был уверен — ты всё понимаешь.
— Ах...!
— А разве не вы, дядюшка, всё это время наблюдали за мной? Вот почему знаете, что я смотрел. К тому же, как бы ни чувствовал я сам, если бы в вашем сердце не зародилось запретное желание, до этого бы не дошло.
— Значит, по-твоему, в том, что я стремлюсь переступить с тобой черту, виноват только я? Что ж, допустим…но вот, что странно.
— Отчего-то мне кажется, что, сделав я тысячи иных выборов, всё равно пришёл бы к этой ночи.
— А-ах, д-дядюшка!
— Не н-надо...!
— Не имея опыта в плотских утехах, ты всё же догадываешься, что я собираюсь сделать?
— Д-дядя…прошу…! Угх…!
💭«Он же пришёл сюда не с пустыми угрозами…»
— Ух…н-не надо…
— Пожалуйста…не надо…ха...
— Прошу…не причиняйте зла моему брату, Его Величеству…он ведь добрый человек…ых...
— Государь не должен быть добрым человеком — он должен быть тем, кого боятся.
— К тому же, если можешь что-то сделать, но не делаешь — разве это не проявление лени?
— Как думаешь, племянник?
— Не знаю, не понимаю…! Всё это из жадности, дядюшка…!
— Верно. Это моя жадность.
— Поэтому и к тебе, племянник, я не собираюсь относиться снисходительно.
— И сегодня не стану проявлять доброту и прикрывать тебе глаза, Нанён-а.
— А-ах, нет…! П-пожалуйста, развяжите…
— Нанён-а.
— Ах!
— Сим Сухван…он когда-нибудь касался твоей груди?
— А-а-а…ах...!
— С вами, дядюшка, замышляющим мятеж...и с Сим Сухваном…отношения у нас разные...никто…не может прикасаться к моей груди.
— Выходит, я первый. Не позволяй ничьим рукам прикасаться к тебе, Нанён-а.
— Ых! Амх...
— Иначе могу передумать, и помыслы против дворца вернутся.
📝«말 머리» буквально переводится как «повернуть голову коня», ну а означает возвращение к старым планам.
— Д-дядюшка…
— Б-больше…не войдёт…!
— Это доставляет такое же удовольствие...
— Как и замышлять измену, Нанён-а.
— А-а-а…ах…!
— Нанён-а. Говорят, ты всякий раз отвергал советы людей из Министерства обрядов.
📝В эпоху Чосон существовало шесть государственных министерств — кадров, налогов, обрядов, военных дел, наказаний и общественных работ. Министерство обрядов курировало государственные церемонии и ритуалы, в том числе вопросы, связанные со свадебными обрядами.
— Заявлял, что найдёшь себе пару и у тебя появится супруга. А в итоге так и не сделал этого. Ты не знал, что это был твой спасительный шанс, а я не осознавал — что даю его тебе в последний раз.
— Потому-то, Нанён-а, мне и кажется, что в итоге мы пришли к этой ночи не из-за того, что я затаил измену.
— И не из-за того, что мы пьяны.
Перейти к 31 главе.
Вернуться на канал.
Поддержать: boosty
October 30, 15:48
0 views
26 reactions
0 replies