Они не люди! Глава 73: Сумасшедший зоопарк 11. Я знаю, что важно.
Бурый медведь сидел на земле боком, не оборачиваясь.
Вэнь Цин пристально всматривался в массивную спину медведя. Шерсть на его шее была белой, и сквозь неё проглядывала тонкая красная нить.
Он моргнул, жестом показывая Е Е и Ли Жань посмотреть на шею медведя.
Е Е прищурился и уверенно зашагал вперёд. Он даже не пытался идти тихо, намеренно хрустнув несколькими ветками под ногами.
Круглые уши медведя дрогнули — явный признак, что он их услышал. Но он продолжал сидеть неподвижно.
Увидев это, Е Е жестом подозвал Вэнь Цина и Ли Жань следовать за ним.
Хотя в правилах павильона Медведей говорилось, что чёрные и бурые медведи здесь миролюбивы, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
Они обошли медведя стороной, держась на расстоянии метров десяти, и вышли из павильона.
Едва они покинули территорию, как услышали хруст сухих листьев. Обернувшись, Вэнь Цин увидел, что бурый медведь пошевелился.
Медведь развернулся и повернулся к ним мордой, уставившись на них своими чёрными глазами, затем снова отвернулся, продолжая осматривать окрестности.
Он просто сидел и смотрел — словно любовался пейзажем или чего-то ждал.
Ли Жань плюхнулась на камень у обочины дороги, некоторое время смотрела на бурого медведя и прошептала: «Почему он сидит у выхода? Я чуть не умерла от страха, думала, что он это специально».
Вэнь Цин изучал медведя, затем сказал: «Похоже, он действительно сидит здесь нарочно. Как будто знает, что это выход, поэтому и занял позицию прямо на границе».
Ли Жань замерла, затем взглянула на лапы медведя. Его лапы точно стояли на линии, обозначенной каменной плитой.
«Но разве зоопарк не открытого типа?» — удивилась она.
Вэнь Цин разглядывал красный шнурок на шее медведя.
«Если те, у кого есть красные нити, — люди, то для них могут действовать особые правила, которым нужно следовать».
Например, запрет покидать павильон.
Е Е добавил: «Открытый парк предназначен только для животных».
Ли Жань задумалась и снова спросила: «Но мы же не видели, чтобы животные выходили. Даже обычные обезьяны в павильоне послушно оставались в парке».
Е Е бросил на неё взгляд и напомнил: «Парк придерживается принципов естественного отбора и выживания сильнейших».
Вэнь Цин сжал губы: «Животные, наверное, понимают, что их павильоны — самое безопасное место».
Он замолчал, не в силах понять, что же на самом деле хотят эти люди, превратившиеся в животных.
Ли Жань попыталась проанализировать: «Маленькая обезьянка готовит праздничный торт из трупов, будто для дня рождения. Белый медведь злится, а этот бурый...»
Она снова посмотрела на медведя и медленно произнесла: «Кажется, хочет выйти. Каждый из них делает что-то своё».
Е Е покачал головой: «Нет. Они просто делают то, что делали всегда».
Вэнь Цин на мгновение замер и вдруг его осенило: «Они все просто остаются в зоопарке».
Ли Жань смотрела на них с полным непониманием: «Братья, я ничего не понимаю. Можно попроще?»
Вэнь Цин пояснил: «Неважно, что они делают. Важно, что они должны оставаться в своих павильонах, и что раньше они были людьми, а ещё...»
Тут Ли Жань догадалась: «А почему они превратились в животных?»
Вэнь Цин уже хотел ответить, как вдруг услышал знакомый механический голос:
Его глаза расширились от удивления. Он повернулся к Е Е и Ли Жань — на их лицах было такое же изумление.
— Мне... мне послышалось? — заикаясь, спросила Ли Жань.
— Я тоже слышал, — подтвердил Вэнь Цин. — Значит, мы на правильном пути.
Но почему только там указано двадцать процентов?
Прежде чем он успел задать вопрос, 001 добавил:
[Продвинутые задания имеют повышенную сложность, поэтому стандарты слегка смягчены.]
Вэнь Цин удивился: [Неужели так просто?]
001 продолжил: [Таковы правила игры.]
[Для сложных заданий допустимы послабления.]
Услышав это, Вэнь Цин был немного озадачен и не мог не спросить: [Тогда зачем создавать неизвестные сложные задачи?]
001 долго молчал, затем медленно сказал: [Это не входит в мою сферу ответственности.]
Вэнь Цин задумался над смыслом этих слов, как вдруг заметил, что из леса выходят другие игроки.
Их было семеро, все бледные, некоторые в грязи и пыли, а один высокий мужчина был весь в крови.
Вэнь Цин был шокирован, увидев пятна крови на его одежде. Рубашка была почти полностью красной, только воротник оставался серо-чёрным.
В следующее мгновение ранее неподвижный медведь вдруг ожил.
Он повернулся к игрокам, ноздри его раздулись, как будто он что-то учуял.
Увидев медведя у выхода, игроки побледнели. Заметив, что бурый медведь смотрит на высокого мужчину в крови, они бросились врассыпную, обходя медведя стороной.
Высокий мужчина стоял как вкопанный, дрожа от страха. Его ноги ослабли, он не мог даже пошевелиться.
Бурый медведь поднялся на задние лапы и зашагал в его сторону, продолжая принюхиваться.
Ли Жань, видя, что мужчина не соображает, что делать, отчаянно замахала ему, показывая, чтобы он снял рубашку.
Только через несколько секунд мужчина сообразил. Он сорвал окровавленную рубашку и швырнул её подальше.
И действительно, бурый медведь замедлил шаг, затем развернулся и направился к одежде.
Мужчина, убедившись, что стал неинтересен, глубоко вздохнул и побежал к выходу.
Когда он приблизился, Вэнь Цин разглядел, что на его теле не было ран. Остальные игроки тоже не пострадали.
Тогда чья это кровь на рубашке?
Вэнь Цин нахмурился и перевёл взгляд на бурого медведя.
Тот поднял окровавленную одежду, понюхал её и вдруг издал протяжный вой, полный скорби.
«Автобус идёт, автобус идёт, поторопитесь», — крикнул кто-то.
Вэнь Цин мельком увидел приближающийся экскурсионный автобус, а в следующее мгновение Е Е уже втаскивал его внутрь.
На этот раз он сел не на своё место, Е Е оттащил его в самый конец, подальше от Сиконга.
Вэнь Цин посмотрел на Е Е с вопрошающим выражением на лице.
Е Е оставался спокойным, указал на каменную табличку и сказал ему: «Смотри, опять появился».
Вэнь Цин повернулся и увидел, как медведь, держа в лапах окровавленную рубашку, подошёл к плите и снова замер на границе.
Он сидел в той же позе, что и раньше, глядя вдаль, за исключением того, что на этот раз рядом с ним лежала окровавленная рубашка.
Автобус удалялся всё дальше, и вскоре павильон Медведей скрылся из виду.
Вэнь Цин хотел узнать, что случилось с другими игроками на другой дороге, но в автобусе царила тишина: никто не разговаривал, только поглядывали на Е Е с опаской.
Прибыв в зону отдыха, игроки немного расслабились.
— Я в комнату, — пробормотал кто-то.
— Я хочу сначала принять душ. От меня воняет.
Ли Жань почесала голову, затем почесала руку и без малейшего колебания сказала: «У меня тоже чешется всё тело, я тоже хочу сначала принять душ. Встретимся позже».
Вэнь Цин взглянул на время — было всего половина пятого.
Вэнь Цин быстро помылся, ему не нравилась прозрачная душевая, поэтому быстро вышел.
Он переоделся и посмотрел на соседний домик Е Е, но не увидел того там, зато заметил Сиконга у кромки воды.
Тот стоял у прозрачной стены, глядя на спокойное море, и на его лице не отражалось никаких эмоций.
Вэнь Цин на мгновение отвлёкся, подумав, что, похоже, Сиконг всё ещё любит наслаждаться пейзажем.
Когда он был на вилле в инстансе «Проводник», он также целый день смотрел на белый туман за окном.
После минутного колебания Вэнь Цин вышел и направился к нему.
Едва он приблизился, как спокойная гладь воды вдруг вздыбилась, и высокая волна устремилась к ним.
Выражение лица Сиконга стало жёстким, а глаза сузились, продолжая наблюдать за морем.
Небо внезапно потемнело, затянувшись тучами.
Вэнь Цин посмотрел на воду, затем на небо и медленно произнёс: «Кажется, скоро пойдёт дождь?»
Сиконг на мгновение замолчал, опустил глаза и сдержал свои эмоции: «Нет».
В следующий момент Вэнь Цин наблюдал, как тёмные облака постепенно рассеиваются.
Вэнь Цин удивился переменчивой погоде, а затем спросил Сиконга: «Ты сегодня тоже останешься здесь?»
«Мне нужно кое о чём позаботиться. Я буду ждать тебя...» — Сиконг сделал паузу и изменил свои слова: «Подожди до вечера».
Вэнь Цин кивнул, не заметив паузы в его словах, его внимание привлекло мерцание на море.
Волны сверкали, словно приближаясь. В голове мелькнул образ русала.
Когда он уже собирался рассмотреть его поближе, Сиконг внезапно схватил его за руку: «Возвращаемся в дом».
Вэнь Цин странно посмотрел на него: «Что случилось?»
Сиконг небрежно сказал: «Я устал и хочу немного посидеть».
Вэнь Цин только смог сказать «о» и пошёл с ним в дом. В любом случае, из дома открывается вид на море.
Закрыв дверь, Сиконг сел у окна, наблюдая за водой. Не увидев никакого движения, он повернулся к Вэнь Цину: «Ты повзрослел».
— Я и раньше был не маленьким.
Сиконг посмотрел на его красивые черты, и выражение его лица постепенно смягчилось.
— Нет, теперь ты совсем другой, чем раньше
Вэнь Цин моргнул, не удержался и поднял руку, потрогав своё лицо: «Я постарел?»
— Я имел в виду, что ты больше не плачешь так часто, как раньше.
Услышав это, Вэнь Цин покраснел, он только и мог, что пролепетать: «Я не люблю плакать. Просто плакал, потому что мне было страшно».
Сиконг смотрел в его чистые глаза: «Неужели этот мир тебя не пугает?»
Вэнь Цин кивнул, затем покачал головой и сказал Сиконгу: «Немного. Но когда ты рядом, мне не так страшно».
Сиконг был удивлён: глядя на его искреннее выражение лица, и почувствовал странное тепло внутри.
Через некоторое время он обрёл голос: «Не бойся».
Вэнь Цин не видел ничего неправильного в том, что он только что сказал. Он посчитал, что Сиконг был намного лучше, чем лицо Цзи Юя, которое он видел в прошлой игре.
«Я и не боюсь», — сказал он, как вдруг через прозрачные стены за дверью увидел фигуру Ли Жань.
Та стояла с открытым ртом, уставившись на Сиконга, стоящего позади Вэнь Цина.
Ли Жань стояла за дверью, не зная, стоит ли ей заходить внутрь.
Она сделала шаг вперёд, но, встретившись взглядом с Сиконгом, не смогла удержаться и отступила назад.
«Что такое? — спросил Вэнь Цин. — Заходи».
Ли Жань наклонилась к его уху и нерешительно сказала: «Я кое-что выяснила... Может, я потом зайду, когда вы... ну, закончите?»
Вэнь Цин: «... Не надо, мы ничего такого не делаем».
Ли Жань посмотрела на него и ничего не сказала, но на её лице, казалось, были написаны три слова: «Правда?»
Она бросила осторожный взгляд на Сиконга и, видя его равнодушие, смело шагнула внутрь.
«Я узнала, что случилось в павильоне Медведей», — прошептала она, стоя рядом с Вэнь Цином.
Вэнь Цин кивнул, ожидая продолжения.
Ли Жань открыла рот и закатила глаза в сторону Сиконга, давая понять Вэнь Цину, что рядом с ними есть дополнительные уши.
Вэнь Цин успокоил её: «Всё в порядке».
Ли Жань широко раскрыла глаза, повернулась спиной к Сиконгу и украдкой показала большой палец вверх.
«Большой брат достоин быть старшим братом».
Даже с неигровым персонажем замутил.
«Тогда я сначала приглашу второго старшего брата, чтобы мне не пришлось повторять дважды».
Она уже собралась уходить, как вдруг остановилась: «Кстати, я не знаю имени этого старшего брата».
Вэнь Цин помолчал некоторое время, а потом сказал ей: «Я тоже не знаю».
Глаза Ли Жань стали ещё больше.
Она вздохнула в глубине души: он действительно достоин быть старшим братом, он может справиться с другим человеком, даже не зная его имени.
В следующую секунду позади них раздался скрежещущий голос: «Ме-ня — зо-вут — Е Е».
Вэнь Цин обернулся. На пороге стоял разъярённый Е Е.
«О, теперь знаю», — равнодушно сказал Вэнь Цин.
Е Е только закончил принимать душ, когда увидел Сиконга в домике Вэнь Цина. Он поспешил и случайно услышал, что Вэнь Цин и Ли Жань обсуждают, что не знают его имени.
Е Е скрипел зубами от злости. Он был зол из-за того, что Вэнь Цин не знает его имени, и ещё больше он был зол из-за того, что Сиконг проскользнул в домик Вэнь Цина, когда не обратил на это внимания.
Видя, что тот зол, Ли Жань поспешила сгладить ситуацию: «Брат Е, ты как раз вовремя. Мы как раз собирались обсудить кое-что важное. Скоро стемнеет, нам нужно торопиться...»
Е Е усмехнулся: «Я знаю, что важно».
С этими словами он вошёл в домик и указал на Сиконга и спросил Вэнь Цина: «Почему он здесь?»