October 17, 2019

Арабский I Язык Корана

Заучивать Коран или учить арабский язык?

‘Умар ибн аль-Хаттаб (мир ему) сказал: «Я 12 лет учил суру «аль-Бакара» и только за это время смог постичь её — успешно воплотил в своей жизни то, о чём говорили аяты. И в благодарность за это я совершил жертвоприношение — зарезал одного верблюда». (Куртуби, I, 40).
Передают со слов Нафи’а о том, что Ибн ‘Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал:
«‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, выучил суру “аль-Бакъара” за двенадцать лет, а когда он завершил его, он заколол животное». Это сообщение передал аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» 1957.
Сообщил нам ‘Абдуллах ибн Джа’фар: «Рассказал нам Абуль-Малих от Маймуна о том, что Ибн ‘Умар выучил суру “аль-Бакъара” за четыре года».

Однако, это было не связано с тем, что у него была слабая память, нет, но это указывает на то, что он учил предписания этой суры, её постановления, и то, что было связано с этим. И от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, передаётся о нежелательности спешки в заучивании Корана, не понимая его (значения и смысла). Возможно, что Ибн ‘Умар, наряду с этим заучиванием, изучал и другие разделы (религии), и это по причине опасения толковать (Коран) не в соответствии с его истинным значением, как об этом говорил аль-Баджи. См. «Шарх Зуркъани Муваттаъ Малик» 2/27.

Последователь сподвижников Абу ‘Абду-р-Рахман ас-Сулями сказал: «Те из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые учили нас Корану, рассказывали нам, что они учили из Корана от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, по десять аятов, и не брали других десять, пока не узнавали о том, что в них содержится из знаний/‘ильм/ и дел/‘амаль/. Они говорили: «И мы обучались знанию и делам»» Ахмад 5/410.

____________________________________________________________________________

Эти хадисы меня удивляли. Носители языка, обладатели прекрасных нравственных качеств, образованная знать из числа курайшитов, ближайшие сподвижники Пророка (мир ему и милость Аллаха) изучают суру Аль-Бакара от 4х до 12 лет. Мы же встречаем в наше время хафизов Корана из числа не арабов, которые могут выучить эту суру, а то и весь Коран за год. Конечно становится ясно, что здесь должно присутствовать не соответствие намерения, целей и результатов. Что я и увидела в моей последующей учебе.

Многие студенты, в моем окружении успешно заучивали Коран джузы за джузом, но при этом совершенно не понимали того, что они заучили. У них было красивое правильное чтение, у них было старание, но если одного из них спросить: "А что нам рассказывает аят, который ты только что прочитал?", - ответа не следовало.

Еще в начале учебы, когда я только знакомилась с алфавитом, и с трудом давались базовые арабские слова, среди нас присутствовала студентка, которая уже знала несколько джузов Корана наизусть, и я с немалой долей восхищения вслушивалась в ее чтение, и полагала, что она раньше всех из группы овладеет арабским языком. Но всего через несколько месяцев она бросает уроки, по причине: "Это мешает мне учить Коран, я хочу стать хафизом за год или два, а справится и с тем, и с другим мне сложно. Да и к тому же, мне сказали, что арабский язык без практики быстро забывается". Мы не виделись с ней после этого около двух лет. Я часто вспоминаю этот случай, потому что через два года я смогла сравнить наши результаты. И если не считать того, что арабским я тогда уже владела значительно лучше, чем она, в Коране мы уже были на равных.

Первое, что я поняла, арабский язык для мусульманина - это язык на котором он поклоняется Аллаху, и соответственно он постоянно окружает его - в намазе, в дуа, в чтении Корана, хадисов, и конечно же нельзя сказать, что у нас нет никакой практики языка.

Второе - книги переведенные с арабского на русский - это малая доля знаний, переданная через уровень понимания языка и исламских наук переводчиком, также и перевод Корана. Если говорить о переводах, могу предложить вам два варианта - если вы учите язык, можно пользоваться переводом Крачковского - он дает более близкий пословный перевод. Если же вы просто читатель - Кулиева, он передает смыслы Корана. Но, когда вы поймете арабский язык хотя бы на базовом уровне и начнете читать Коран на оригинале, первое ваше впечатление будет - будто вы раньше никогда не читали этой книги. Вы прочувствуете стиль, красоты, глубину, точность использования слов, созвучность аятов.

Третье – заучивать Коран посредством понимания арабского языка, или хотя бы арабской грамматики, значительно легче и соответственно со временем скорость заучивания увеличивается. Также и с запоминанием. Забыв, тот или иной аят, я просто связываю его смыслы с предыдущим аятом, вспоминаю о чем шла речь, и фактически перевожу с русского на арабский и читаю дальше. Таким образом если, потратить год или два сначала на арабский язык, в последующем можно не только с успехом заучивать Коран в больших объемах, но еще и лучше запоминать через понимание.

Четвертое – положение мусульман и их поверхностное понимание ислама напрямую связанно с непониманием Корана. Только знающий арабский поймет ощущение – когда ты слышишь Коран и его обещания, предостережения, угрозы, твое сердце в миг оживает от напоминания, но ты видишь, что для других это всего лишь красивый голос, и люди вокруг тебя, даже не осознают этих предостережений, продолжая заниматься своими делами. Вот только, что читали о мучениях ада, а ты смеешься. А тут чтец рассказывает о благах рая, а ты переполнен печалью из-за мирского. Они слышат ушами, то что не дойдет до их сердец. Не зря, первое от чего избавлялись на завоеванных землях мусульман - от арабского языка, и вы найдете, что во многих странах и в наше время, свободно могут заучивать Коран в мечетях и мадраса, но переводы Корана, или заучивание арабского языка могут запретить. Потому что первое без второго, не имеет должной пользы.

Так что же делать?

Первый шаг - познакомиться с арабским алфавитом и таджвидом. Далее вы можете заучить один джуз, что улучшит вашу память и облегчит дальнейшую учебу. А параллельно начать знакомится с арабским языком - заучить базовый набор слов и сразу перейти на изучение грамматики. Грамматика языка это самое важное! Словарный запас вы будете пополнять последующие годы, а то и десятки лет. Именно поняв грамматику вы можете перейти на усиленное заучивание Корана, понимая способы образования слов и конструкцию предложений, выписывать новые, тем самым и увеличивая словарный запас. И конечно, вы не забываете о тафсире и обращение к трудам ученным. Вот тогда вы и будете изучать, а не просто заучивать Коран, должным образом. И не забывайте совершать дела в соответствии с тем, что заучили. Это и есть причина, по которой нам был ниспослан Коран.

Своим ученикам я не позволяю учить ни одну новую строчку из Корана, пока он полностью не поймут смысли предыдущих аятов. Совершать дела в соответствии с малым знанием лучше, чем взять большое знание и быть подобием ослов нагруженных книгами, когда ни на твоем нраве, ни в поведении, ни в словах не отражается твое знание. И как можно позволить, назвать себя знающим Коран наизусть, хафизом/хранителем Корана или малой его доли, но при этом твоя религия, нрав, поведение противоречат тому, с чем пришел Коран? Или же называть себя знающим Коран, но не уметь призывать к одобряемому, порицать порицаемое и делать напоминание, не умея найти подходящих слов в нужный момент. А ведь достаточно понимания и одной суры, чтобы посредством нее исправлять призывать людей к благому:

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَالْعَصْرِ

Клянусь временем! Воистину, каждый человек в убытке, кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!

Но мы не понимаем...

فَمَالِ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят?

Если вы не находите в себе способностей учить Коран и изучать арабский язык одновременно, то сделайте приоритетом арабский язык. Потому что не является знанием, то что заученно, но не понято.