Мураками, Памук, Янагихара читают русскую классику
Современные писатели обращаются к русской классике. В их произведениях находятся отсылки, цитаты, интерпретации прозы Толстого, Достоевского и Чехова. Как авторы открывают новые грани и перспективы русской литературы?
Орхан Памук
Самый известный на сегодняшний день турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе, Орхан Памук признается: «Я стал романистом, начитавшись романов Достоевского, Толстого».
Автор считает, что турецкие романисты многому научились у русской литературы.
«Толстой, Достоевский, Чехов — эти три писателя стали для турецкой литературы XX века таким же важным примером, как и французские писатели. Лично для меня Толстой и Достоевский — величайшие писатели на все времена. Помимо них, я поклоняюсь только еще двум великим писателям: Марселю Прусту и Томасу Манну.
Из русских писателей наиболее сильное воздействие на меня оказывает самый глубокий и политизированный — Достоевский. Правда, следует добавить, что, с моей точки зрения, Толстой — более искусный и талантливый романист.
Воздействие Достоевского на меня, конечно же, вызвано его отношением к Западу, которое строится на любви и ненависти. Наше прошлое и наша культура невероятно близки и схожи. И сегодня, говоря о Достоевском, я чувствую, что говорю и о себе», — рассказывает Орхан Памук.
Харуки Мураками
Харуки Мураками — большой фанат русской классики. Среди избранных — Достоевский, Толстой, добавляется Горький. Харуки Мураками, и его герои много раз упоминали о «Братьях Карамазовых», а один из его персонажей даже называет знание имен всех братьев Карамазовых своим особым умением.
Еще один любимый писатель — Чехов. По сюжету экранизации рассказа Харуки Мураками «Сядь за руль моей машины» режиссера Юсукэ приглашают поставить «Дядю Ваню» для театрального фестиваля в Хиросиме. Главный герой просто обожает пьесу Антона Павловича Чехова «Дядя Ваня» и даже знает ее наизусть.
Роберт Менассе
Роберт Менассе, известный в немецкоязычном мире как один из ведущих современных прозаиков, отмечает, что наиболее сильным впечатлением для него стало чтение произведений Достоевского. Он прочитал все его романы и неоднократно перечитывал «Бесов».
«Пока я читал его произведение, мне открылось важное понимание: роман способен оживить определенную эпоху, смешивая времена в своем повествовании. После знакомства с произведениями Достоевского, мне перестали быть интересными легкие истории и любопытные персонажи», — говорит писатель.
Джулиан Барнс
Один из самых значительных современных писателей Англии рассказывает:
«Когда мне было шестнадцать лет, я изучал русский язык в школе, так как это было в моде тогда. Первой книгой, которую нам дали прочитать, возможно из-за простоты языка, была повесть Тургенева „Ася“. Я не могу утверждать, что она меня потрясла, в первую очередь я боролся с языком. Но она произвела впечатление, так же как проза Толстого и Чехова».
Ханья Янагихара
А Ханья Янагихара предана Чехову:
«Недавно я перечитывала его произведения, такие как „Чайка“, „Вишневый сад“ и „Дядя Ваня“ в переводе Майкла Хейма, но моя любимая интерпретация „Дяди Вани“, которая заслуживает уважения в моей „Маленькой жизни“, — это адаптация Дэвида Мамета в постановке Андре Грегори, по которой Луи Маль снял фильм „Ваня с 42-й улицы“».
Кадзуо Исигуро
Кадзуо Исигуро отмечает, что обсуждение великих произведений — сложный процесс. Во время пандемии, когда ему пришлось оставаться дома, он решил перечитать «Войну и мир». Он признает, что это великое произведение, но указывает на некоторые его недостатки. Один из них — представление персонажей только из аристократического сословия.Исигуро хотел бы увидеть разные слои общества в великом романе.