Паньгуань глава 7. Зеркало
Арка вторая: Деревянный мальчик
Конечно, другие люди совершенно не подозревали о том, в каком шоке сейчас прибывала «кукла»...
Старик все ещё уговаривал своего странного внука.
Он медленно подошёл к полке и наклонился вперёд, теперь его безликое лицо находилось в особой близости. Любой другой почувствовал бы, как у него кровь стынет в жилах, глядя на такое, но Вэнь Ши уже привык к подобному.
Многие хозяева клеток имели такой ни-человеческий ни-призрачный вид. Это было похоже на то, как в воспоминаниях большинства людей они выглядят расплывчато и нечетко. Более того, было то, от чего старик не мог отказаться - от своей привязанности. Как только кто-то впутывался в это, то часто забывал, свой прежний облик и личность.
— Дедушка никого не нашёл. - Старик вернулся к кровати и погладил мальчика по голове. Его голос был по-старчески медленным и тихим. — Тут никого нет, не бойся.
Было неясно, действительно ли мальчик боялся. Зато платье Ся Цяо, лежащего на кровати, снова задрожало.
— Пойдём, спустимся вниз и поиграем с дедушкой, - сказал старик.
Чёрные глаза мальчика все ещё неотрывно смотрели на Вэнь Ши. Спустя долгое время он наконец неохотно кивнул.
— Во что ты хочешь поиграть? Скажи дедушке.
— Деревянные куклы. Дедушка, научи меня делать деревянные куклы, хорошо?
Он говорил очень странно; его голос был ровным и безэмоциональным, в нем отсутствовала какая-либо интонация и тональность. Независимо от того, задавал ли он вопрос или кричал, в его голосе не было ни подъёмов, ни спадов. Это было похоже на плоскую, жёсткую линию.
Это можно было описать словом: “пустой”.
Старик учил его: — Неправильно, твой голос должен подниматься в конце. Хорошо?
Мальчик молча смотрел на него, прежде чем повторить почти точно так же: — Хорошо?
Мальчик начал повторять снова и снова: — Сделай деревянные куклы, Хорошо?
Это было похоже на странный способ капризничать.
Если бы он разговаривал с трусом, тот, вероятно бы уже плакал.
Старик, кажется, не хотел его учить этому, но все же сдался под этим шквалом повторений и со вздохом ответил: — Ладно, пойдём, будем делать деревянные куклы.
Мальчик был очень рад, но выражение его лица сменилось с опозданием. Прошло несколько секунд, прежде чем его уголки рта приподнялись.
Он послушно держал старика за руку и сделал два шага вперёд, прежде чем снова оглянуться. Сохраняя свою улыбку, он стащил Ся Цяо с кровати и взял его с собой.
Как только дверь закрылась, Вэнь Ши двинулся с места.
Он хотел попробовать немного пройтись, но не смог контролировать своё новое тело и в итоге свалился прямо с края полки, почти сделав шпагат.
Рухнув на пол, Вэнь Ши пытался сдержать поток брани.
Тело куклы было наполнено хлопковой набивкой, поэтому падение было безболезненным. Только украшения куклы, такие как пуговицы, со стуком ударились об пол.
К счастью, это было не так уж громко, чтобы эта жуткая парочка их услышала.
Вэнь Ши был высоким мужчиной, который никогда не испытывал трудностей из-за коротких ног. Кроме того, тело куклы было слишком мягким, поэтому было особенно трудно собрать силы. Он пытался довольно долго, прежде чем наконец смог перевернуться и сесть.
Будучи взрослым человеком с чрезвычайно узким кругом интересов, он, конечно, не изучал и не интересовался подобными куклами. Однако у него сложилось впечатление, что, когда эти игрушки сидели, их короткие ноги торчали как буква V.
Сейчас он сидел именно в такой глупой, но одновременно милой позе.
Единственным утешением было то, что он не носил платье.
Однако его розовый комбинезон все равно выглядел довольно глупо.
Вэнь Ши осмотрел себя с ног до головы, полный презрения, отвернулся и не захотел смотреть снова.
Он отдохнул, прислонившись спиной к ножке кровати, прежде чем поднял голову и посмотрел на полку, на которой только что был. Он очень удивился, потому что кукол было действительно слишком много.
Полки занимали большую часть стены в четыре ряда, расположенных друг над другом. Каждый ряд был полностью заполнен куклами.
Там были куклы в западном стиле, как он и Ся Цяо, а также некоторые в китайском стиле. Только ни у одной куклы в китайском стиле не было глаз.
Насмотревшись на все это, Вэнь Ши все же немного простил Се Веня.
В конце концов, Се Вэнь был довольно разумен.
С точки зрения кукольного искусства, самые искусно сделанные куклы были всего в шаге от того, чтобы стать людьми, поэтому, по сути, они были самыми лёгкими объектами для привязки.
На самом деле, фотографии также очень легко привязать, но в этой комнате их не было. Старик, скорее всего, не привык выставлять фотографии на показ, поэтому он все их убрал.
В этом он был на самом деле очень похож на Вэнь Ши, чьи фотографии охватывали слишком большой промежуток времени. Его внешность также не менялась ни на йоту, поэтому, если он не хотел пугать людей, не было смысла выставлять фотографии.
Вэнь Ши сидел и отдыхал некоторое время, прежде чем снова встряхнул руками и ногами, медленно привыкая к ощущению, что все его тело наполнено ватой… потом он занялся поисками.
Адресовав полкам, наполненными куклами, он позвал: — Се Вэнь?
Честно говоря, разговаривать с куклами было действительно глупо. Он немного подождал, прежде чем снова тихо позвал: — Се Вэнь?
В комнате стояла мёртвая тишина, а ответа так и не последовало.
Терпение Вэнь Ши иссякло. Он собирался повысить голос и снова позвать, когда у входа в комнату послышались шаркающие шаги, сопровождаемые указаниями старика снизу.
Старик сказал: — Принеси ещё один рулон хлопковых нитей.
Голос маленького мальчика раздался прямо за дверью. — О!
Вэнь Ши поспешно огляделся. Подходящих мест чтобы спрятаться не было, поэтому он поспешно скользнул под кровать.
При обычных обстоятельствах, каким бы страшным ни был семи или восьмилетний ребёнок, он все равно не смог бы сделать что-то действительно страшное. Однако внутри клетки, это не всегда было так.
Проще говоря, клетка была чьим-то глубочайшим сожалением, завистью, желанием, страхом и так далее… любое вторжение было своего рода оскорблением для её хозяина, даже если оно было совершено Пангуанем.
Поэтому незваным гостям в клетках было опасно. Все, кого потревожили, начинали агрессивное наступление.
Например, фальшивый “Ся Цяо”, с которым Вэнь Ши столкнулся ранее. Это было предупреждение для нарушителей, посмевшим приносить неприятности хозяину клетки.
Все ещё не полностью разобравшись в ситуации, Вэнь Ши не хотел искать для себя неприятностей.
Высокая кровать на четырёх ножках была сделана в старомодном стиле. Тёмное фланелевое покрывало свисало по бокам, плотно закрывая низ кровати, как занавески.
Вэнь Ши сидел внутри, пытаясь дождаться, когда этот мальчик заберёт нитки и уйдёт. Однако в комнате было совершенно тихо, и от начала до конца не было слышно ни звука шаркающих тапочек.
Подождав некоторое время, Вэнь Ши почувствовал, что что–то не так.
Он упёрся ватными руками в пол, повернул голову и увидел огромные, пустые глаза маленького мальчика. В какой-то момент он заполз под кровать, сидел и не мигая глядел на него. — Я тебя вижу.
После двадцати пяти лет безделья Вэнь Ши внутренне вздохнул, прежде чем повернулся и попытался вылезти из-под кровати. Сам по себе он очень ловкий и проворный, но, к сожалению, его чертовы руки были короткими, а ноги ещё короче. Сделав кувырок, он все ещё оставался под кроватью!
Когда мальчик протянул руку, Вэнь Ши быстро схватился за ножку кровати. Приложив силу, он скользнул под шкаф. Здесь было достаточно низко, чтобы маленький мальчик не смог пролезть.
Вэнь Ши увидел, как юнец лёг на пол и протянул бледные пальцы в узкое пространство, снова и снова ощупывая его, и каждое следующее движение становилось все более отчаянным. Ногти у мальчика были не такими длинными, но при царапании по полу раздавался скрип. Деревянные стружки разлетались повсюду, некоторые из них вонзались в его плоть. Как будто не чувствуя боли, мальчик продолжал царапать пол, пытаясь поймать куклу Вэнь Ши.
Это продолжалось до тех пор, пока снизу внезапно не раздались хаотичные гремящие звуки. Старик закричал, и маленький мальчик, наконец, резко остановился. Казалось, что всего произошедшего ранее никогда и не было.
Мальчик встал рядом с шкафом, подошёл к двери, чтобы надеть тапочки, а затем вернулся в комнату. Он начал рыться в ящиках в поисках ниток, а затем поспешно убежал вниз, выкрикивая “дедушка”.
Про Вень Ши, который сидел под шкафом, видимо уже забыли. Он подождал некоторое время, прежде чем снова выскользнуть из-под шкафа.
Маленький мальчик ушёл в спешке, поэтому дверь осталась приоткрытой. Вэнь Ши воспользовался возможностью покинуть комнату, высунув голову между перилами лестницы и заглянув вниз.
Интерьер дома выполнен в традиционной манере; прямо посередине зала на первом этаже, стоял старомодный квадратный стол. На его поверхности были разбросаны запасные руки и ноги для деревянных кукол, шило для сверления отверстий и хлопковая нить.
Кукла Ся Цяо лежала рядом со столом. Возможно, дедушка и внук, только что делали кукол, но сейчас их нигде не видно. Вэнь Ши спустился на несколько ступенек и обнаружил, что сейчас они стоят в углу и подметают осколки стекла. Кажется, что-то упало и разбилось. Дедушке и внуку потребовалось довольно много времени, чтобы все убрать. После этого они снова сели за стол.
Старик взял тело деревянной куклы и указал на середину её спины.
— Первая нить должна пройти здесь и нигде больше.
— Почему? - спросил маленький мальчик.
Старик потёр нить между пальцами и сказал: — Разве я уже не говорил тебе?
Давным-давно существовали очень могущественные люди. Куклы, которые они делали, были особенно умными и вели себя точно как люди.
В этот момент маленький мальчик снова выглядел как обычный ребёнок. Он спросил: — Они действительно вели себя точно так же? А те, что в моей комнате, считаются?
На мгновение казалось, что старик хотел что-то сказать, но в конце концов он так и не произнёс ни слова. Он просто сидел, то ли погруженный в мысли, то ли в раздумья.
Спустя некоторое время старик сказал: — Просто пугаю тебя. Они должны быть чрезвычайно сильными, чтобы быть похожими на людей.
На самом деле, никто не знал этого лучше, чем Вэнь Ши.
Те, кто впервые начинал изучать кукловодство, могли создавать только такие простые вещи, как котята, птицы и кролики, предназначенные для развлечения публики. Они могли поддерживаться в течение одной-двух минут, прежде чем развалиться.
Мастера искусства, такие как Шэнь Цяо и другие, могли создавать и одновременно контролировать гораздо больше: людей всех возрастов и существ всех видов. Чем сильнее был человек, тем дольше существовала его кукла.
Однако подавляющее большинство кукловодов могли поддерживать своих марионеток не более десяти–пятнадцати дней. Немногочисленные таланты могут выдержать больший срок.
Вэнь Ши можно было считать одним из этих “немногих”, но из-за отсутствия души, его силы были ограничены.
Мальчик продолжал задавать вопросы. — Почему нельзя сначала пропустить нить через другие места, ты все ещё не ответил.
Старик сказал, чтобы напугать его: — Потому что это очень важное место. Если не пропустить нить здесь, куклы могут легко ожить.
Вэнь Ши не знал, где старик это услышал, но в здесь действительно была доля правды. Над сердцами всех кукол были метки, чаще всего принадлежащие самим кукловодам. Это было похоже на то, как художники подписывают свои картины.
Если кто-то хотел победить чужую куклу, это можно было сделать, пропустив одну нить через её сердце.
Фактически, тот же принцип, который применялся к людям, можно было применить и к куклам.
Однако, когда эти факты распространялись среди людей, они превращались во всевозможные странные табу, такие как то, что упомянул старик.
Вэнь Ши подслушивал недолго. Когда он не услышал ничего стоящего, то стал тайно исследовать верхний этаж дома.
Его первоначальным намерением было найти Се Вэня, но даже после того, как он обыскал весь второй этаж, он не смог найти его следов. Поскольку он не мог громко окликнуть его, пришлось временно оставить это и спрятаться в углу кладовой, ожидая наступления ночи.
В клетке время проходило очень быстро. Вскоре небо уже полностью потемнело.
Этот дом внезапно появился на склоне горы и был отрезан от остального мира. Ночью он становился ещё более тихим, как заброшенное много лет назад жилище.
Дверь в комнату мальчика была слегка приоткрыта. Из комнаты не доносилось никаких звуков, даже дыхания её хозяина.
Вэнь Ши тихо проскользнул мимо и последовал по лестнице на первый этаж. Спальня старика находилась именно здесь.
Днём, помимо поисков Се Вэня, он наблюдал за этой парочкой. Это была клетка старика, и хотя Вэнь Ши примерно понимал, что привязанность старика как-то связана с внуком, он все ещё не мог понять, в чем именно она заключалось.
Воспользовавшись темнотой ночи, он хотел пойти и осмотреть комнату старика.
Когда Вэнь Ши проходил через гостиную, он услышал дрожащий голос, такой тихий, что казалось, будто это призрак.
— Ге… ге….... ге, это я, посмотри на меня…
Он последовал за голосом к традиционному квадратному столу и увидел, что Ся Цяо все ещё парализованный, лежит высоко на стуле.
— Ге, что ты делаешь? - тихо спросил Ся Цяо.
— Хочу проверить комнату старика, - ответил Вэнь Ши, прежде чем спросить: — Ты видел Се Вэня?
— Разве он не был в той куче кукол?
Он ведь не мог отправить их двоих, а себя привязать не смог, верно? Вэнь Ши задумался: с навыками новичка, возможно, все так и есть.
На самом деле, можно было определить, насколько талантлив Паньгуань, по тому, как он входил в ядро клетки. Вэнь Ши и Ся Цяо использовали самый простой метод прикрепления — к куклам или фотографиям; более хлопотно привязаться к зеркалу, а затем к картинам. Что касается остального… чем меньше объект напоминал человека, тем сложнее прикрепиться к нему, И чем больше объектов мог взять под свой контроль Паньгуань, тем могущественнее он был.
В прошлом, когда Вэнь Ши был на пике своей силы, он мог даже контролировать все ядро клетки.
С присутствием Вэнь Ши, у Ся Цяо наконец-то хватило смелости снова двигаться.
Он с трудом слез со стула, прежде чем шатаясь встал, все время бормоча: — Осторожно, осторожно… нельзя ничего трогать и издавать шум.
Вэнь Ши был немного ошеломлён, слушая его. — Тебе не нужно быть таким чрезмерным.
Ся Цяо поднял свою юбку и серьёзно сказал: — Все в этом доме очень чувствительное и хрупкое. Что если ты что-то тронешь, и оно взорвётся? Этот стеклянный чайник просто разлетелся на части сегодня днём.
— Чайник? - Вэнь Ши был кратко удивлён, прежде чем до него дошло. Когда маленький мальчик пытался поймать его, дедушка случайно уронил и разбил что-то внизу.
— Ты сказал, что чайник внезапно взорвался?
Вэнь Ши был немного озадачен. Как раз в тот момент, когда он собирался продолжить расспрашивать Ся Цяо, боковым зрением внезапно он уловил, как промелькнула чья–то мертвенно–бледная человеческая фигура.
Он мгновенно прервал разговор, осмотрелся и увидел полноразмерное зеркало, расположенное под наклоном рядом с дверью в спальню старика.
Та человеческая фигура, которую он видел мгновение назад, беззвучно стояла в этом самом зеркале.
Вень Ши же направился прямо к зеркалу. Он подошёл, наклонился ближе и коснулся его поверхности, желая проверить, нет ли внутри чего–то странного.
Внезапно он услышал голос Се Вэня, звучащий прямо перед ним, и ощущал скрытую в нем улыбку. — Хей, не подходи так близко, твой облик, в купе с большими чёрными глазами, несколько меня пугает.
Он сделал шаг назад и собирался выругаться, когда увидел своё отражение в зеркале.
Глаза западных кукол - не шутка. Их ресницы были длинными и завитыми, а глаза действительно были блестящими и яркими. Это, в дополнение к комбинезону…
Но это чувство не продлилось и двух секунд, прежде чем он понял...
Се Вэнь, этот ублюдок, смог прикрепить себя к зеркалу, но их он засунул в кукол. Разве это то, что сделал бы нормальный человек???