Panguan
October 10

Паньгуань глава 9. Тетрадь

Арка вторая: Деревянный мальчик

— Этот ребёнок снова будет вести себя как сумасшедший? - спросил Ся Цяо с затаившимся страхом.

— Все будет в порядке как только наступит утро, - сказал Вэнь Ши.

— Ох. - Ся Цяо с облегчением вздохнул.

— Завтра это будет уже другой уровень безумия, - добавил Се Вэнь.

Ся Цяо: — …

Вэнь Ши ударил по раме зеркала.

Удар ватной рукой не возымел никакого эффекта. Вместо того чтобы разозлиться, Се Вэнь усмехнулся и сказал: — Разве кто-то не слишком уж свиреп?

Этот кто-то притворился мёртвым и отказался отвечать.

В кладовке не было окон, и после недолгого пребывания в ней течение времени казалось размытым.

Ся Цяо был так напуган, что не осмеливался даже на миг закрыть глаза. Тем временем Вэнь Ши прислонился к шкафу и сказал:

— Я немного посплю.

Чтобы Се Вень не упал и не разбился на множество кусочков, он неохотно нашёл безопасное место чтобы расположить там зеркало. Перед тем как закрыть глаза, он похлопал по его раме и сказал: — Веди себя нормально.

Се Вэнь радостно согласился. Через секунду он вдруг сказал: — У тебя урчит в животе, ты голоден?

Набитая кукла холодно ответила: — Заткнись.

Се Вэнь улыбнулся

— Хорошо.

После этого он действительно замолчал.

Спустя немного времени небо, наконец, прояснилось.

В кладовке все ещё было темно, но шаги снаружи давали понять, что дедушка и внук уже встали.

Вэнь Ши все время думал о том запертом ящике внизу и хотел проверить его. В то же время он не хотел сталкиваться с новыми опасностями, поэтому не взял с собой Ся Цяо и сказал ему ждать в кладовке.

Изначально он даже не хотел брать с собой Се Вэня, но тот сказал: — Я не занимаю много места и могу присматривать за тобой. Ты действительно не хочешь рассмотреть этот вариант?

В результате Вэнь Ши подумал… и засунул зеркало в самый глубокий угол шкафа.

Се Вэнь: — …

— Сам виноват, что такой хрупкий. Если бы ты был куклой, я бы взял тебя с собой. - спокойно сказал Вэнь Ши, прежде чем открыть дверь и выскользнуть наружу.

В конце концов, он привык делать все в одиночку, так как было меньше поводов для беспокойства.

Хотя в клетке ничего не было физически реальным, существовало немало Пангуаней, которые потерпели неудачу и в конечном итоге поставили свои жизни на кон.

Он не хотел рисковать жизнями Ся Цяо и Се Вэня.

Окна этого дома тоже были старомодными, а освещение — блёклым. Как обычно, небо было затянуто облаками, поэтому внутри было довольно темно.

Вэнь Ши спрятался в углу и наблюдал, как старик медленно поднимался наверх. Подвесная лампа, упавшая прошлой ночью, исчезла, и на потолке зияла пустая, тёмная дыра.

Разорванные конечности кукол были разбросаны по всему коридору второго этажа, вместе с их оторванными головами. Из их шей вываливался хлопковый наполнитель. Кто-то вырвал у них глаза, похожие на стеклянные бусинки, и разбросал по всему полу. Несколько глаз были широко открыты, и не мигая, смотрели в потолок.

Старик достал из кармана чёрный мусорный мешок. Он развернул его и безмолвно начал собирать головы и конечности.

Мальчик стоял в тени спиной к свету и неподвижно наблюдал за стариком.

Спустя долгое время он тихо сказал: — Прости.

Старик молчал.

Он повторил: — Прости. Дедушка, прости.

Старик тихо вздохнул и с трудом выпрямился

— Разве это не те куклы, которые тебе нравятся? Почему ты снова их испортил?

Голос мальчика был таким же бесцветным, как всегда. — Потому что я испугался.

Вэнь Ши: — …

Скажи это ещё раз, ты... что?

Если бы Ся Цяо это услышал, он мог бы упасть в обморок на месте, подумал Вэнь Ши. Мальчик продолжал оправдываться. — Они продолжали смотреть на меня, я испугался.

— Так вот почему ты снова вырвал им глаза? - спросил старик.

— Угу.

Вэнь Ши вспомнил, как у тех китайских кукол на полках не было глаз, и понял, почему старик использовал слово «снова». Возможно, мальчик уже много раз делал что-то подобное.

Старик тяжело вздохнул.

Звук был лёгким и отдавал хрипотцой, наполняя комнату ещё более жуткой атмосферой.

Мальчик вдруг сказал: — Они были живыми.

Старик посмотрел на него.

Мальчик: — Они все оживут.

Старик: — Они не оживут. Ты все ещё помнишь, чему я тебя учил? Пока ты протыкаешь нитку через их грудь, они не оживут.

Мальчик поднял с земли то, что осталось от куклы, произнося страшные слова с убийственной серьёзностью.

— Я помню. Вот почему я всех их разорвал. Обычно у них приколоты к груди пуговицы или цветы, но есть ещё те, у которых ничего из этого нет.

Старик не знал, как попонятнее ему это объяснить, поэтому просто сказал: — Эти куклы другие.

— Чем они отличаются?

Старик покачал головой.

Он собрал оставшиеся части кукол и положил их в мусорный мешок, прежде чем завязать его.

— Почему ты всегда думаешь, что куклы оживут?

Мальчик замолчал.

Старик смягчил тон и с поддразниванием сказал: — Даже если они действительно ожили, иметь друга, с которым можно играть, было бы неплохо.

— Плохо. - Мальчик мгновенно покачал головой.

— Почему? - спросил старик.

— Тогда я больше не буду нужен тебе.

— Такого никогда не произойдёт.

Старик долго был ошеломлён, прежде чем наконец медленно сказал: — Дедушка никогда не оставит тебя.

Услышав это, Вэнь Ши слегка нахмурился. Но он не стал задерживаться здесь надолго. Воспользовавшись моментом, когда старик подметал хлопковую начинку от кукол, покрывающую пол, он прокрался вниз, используя мусорный пакет как прикрытие.

— Наконец-то ты спустился. - Голос Се Вэня внезапно прозвучал рядом с его ухом, и Вэнь Ши вздрогнул от испуга.

Только тогда он вспомнил, что рядом с дверью спальни старика все ещё было зеркало, и что Се Вэнь мог свободно перемещаться между зеркалами.

— Тебе весело наверху? - Неясная фигура в зеркале взглянула в сторону лестницы. — Я думал, что ты спустишься, держась за руки с этой парой.

— Отвали. - сказал Вэнь Ши.

В прошлом он бы не потрудился ничего ему объяснять. Но, возможно, шутливый тон голоса Се Вэня был уж слишком очевиден. Хотя он уже поднял одну ногу, все же добавил: — Я прислушивался, чтобы понять ситуацию. Тебе тоже следовало бы это делать, если попадёшь один в клетку.

Неожиданно Се Вэнь издал “ох” и сказал: — Действительно, я редко прислушиваюсь к чему-либо.

Он ненадолго замолчал, прежде чем тихо сказал:

— Однако, с моим уровнем мастерства, я не часто входил в клетки. Позволь напомнить: если слишком много слушать, то неизбежно проникнешься к ним добродушием. Лучше этим не злоупотреблять.

Посмотрите на эту “старший наставляет младшего” манеру речи.

Вэнь Ши бесстрастно посмотрела на него и хмыкнул.

Его тон заставил Се Вэня рассмеяться. — Что такое?

Вэнь Ши: — Если бы я не знал тебя, подумал бы, что ты Чэнь Будао.

С холодным выражением лица кукла вошла в спальню и лёгким движением руки почти полностью закрыла дверь.

Высокая и стройная фигура в зеркале некоторое время опиралась на раму, прежде чем мягко улыбнулась и сказала: — Какое неуважение.

***

В спальне старика почти ничего не изменилось по сравнению с прошлой ночью, за исключением отсутствующего зеркала на тумбочке. Разумно говоря, такое изменение должно было насторожить хозяина клетки, но, судя по внешнему виду старика, он не казался агрессивным.

Возможно, его внимание было отвлечено беспорядком наверху, поэтому он временно упустил это зеркало из виду.

Замок все ещё висел на ящике. Следы, оставленные после его вчерашнего вскрытия, уже исчезли, что указывало на сильное желание хозяина клетки защитить это место.

Вэнь Ши осторожно просунул нитку в замочную скважину.

Казалось, что хлопковая нить ожила, издавая слабый щёлкающий звук изнутри замка.

Затаив дыхание он ждал около секунды. Внезапно, краем глаза, он почувствовал, что что-то распласталось на оконной раме и смотрит в его сторону.

Когда он поднял голову, окно было совершенно пустым. Там никого не было.

Вэнь Ши снова опустил глаза.

Ресницы куклы были настолько длинными, что попросту перекрывали ему половину обзора. Когда он моргал, перед глазами словно мелькали тени, так что ничего удивительного в этом маленьком недоразумении нет.

В тот момент, когда замок открылся, чувство, что за ним наблюдают, вернулось.

Вновь Вэнь Ши поднял голову. Окно по–прежнему пустовало. Только занавески мягко колыхались на влажном ветерке раннего лета.

Было ясно, что он неизбежно столкнётся с помехами при открытии замка. В конце концов, это был не первый раз, когда он пытался его открыть.

Он решил просто перестать обращать внимание на окно. Одним рывком он снял замок, быстро открыл ящик и вытащил изнутри толстый конверт из плотной бумаги.

Затем он резко развернулся и ушёл.

Тело куклы было очень мягким, поэтому держать эту вещь было довольно тяжело, а бежать, уж тем более.

Вэнь Ши бросился к двери. В тот момент, когда он собирался её открыть, то внезапно поднял голову.

В антикварной металлической дверной ручке отражалось лицо куклы Вэнь Ши. А за ним, вытянувшись прямо к нему, виднелась голова с длинными волосами, губы которой были изогнуты в странной улыбке.

Вэнь Ши: — …

То, что должно произойти, в конечном итоге всегда происходит.

Он сразу отказался от мысли открыть дверь и быстро повернулся боком, выскользнув через щель в двери, крепко прижимая папку к телу.

В тот момент, когда он повернулся боком, то смог разглядеть все, что только что происходило за его спиной.

Помимо бледных лиц, тянущихся к нему на удлинённых, змеиных шеях, там также была хаотично переплетённые руки и ноги, как будто на полу сидел стоногий паук.

Без малейшего колебания Вэнь Ши поднял ногу и с силой пнул дверь спальни, она с грохотом врезалась прямо в лица, преградив путь преследующим его "людям".

Кто знал, из какого материала были сделаны эти лица; дверь несколько раз отрикошетила от них.

Вэнь Ши побежал на второй этаж. Поднимаясь по лестнице, он услышал позади себя звенящий грохот. По звуку он понял, что Се Вэнь опрокинул зеркало, создав за ним ещё одно препятствие.

Дом, который обычно был погружен в мёртвую тишину, мгновенно оживился. Глухие удары раздавались из всех окон, заставляя их дрожать.

Краем глаза Вэнь Ши оглядел окна; они были заполнены лицами, бьющими по стеклу.

Увидев, что одно из них рядом с лестницей вот-вот треснет, Вэнь Ши повернул запястье и бросил нитку. В тот момент, когда голова просунулась через окно, нитка обвилась вокруг её шеи, как петля.

— Вэнь-ге! - позвал Ся Цяо, открывая дверь кладовки.

Вэнь Ши закрыл конверт, наотмашь ударив им по лицу, выбросил его за пределы окна.

Лицо: — …

Существо с глухим звуком шлёпнулась на землю. Вэнь Ши даже не взглянул на неё, прежде чем скользнул в кладовку и с грохотом запер дверь.

Он оторвал от себя две нитки, прежде чем схватился за конец ещё одной на юбке Ся Цяо. При этом выругавшись: — На этой чертовой руке даже пальцев нет, с таким же успехом я мог бы просто отрезать её!

Тем не менее, он все же согнул запястье и обмотал нитку вокруг дверной ручки.

Для Вэнь Ши руки куклы были довольно неуклюжими. Но Ся Цяо они казались неожиданно ловкими, как всегда.

…но, это выглядело довольно забавно.

Неясно, какое заклинание Вэнь Ши использовал чтобы обмотать нить. Тем не менее, хотя в дверь долго стучали, она так и не открылась.

Единственное о чем он не подумал, это оборвать нить, прикреплённую к юбке Ся Цяо. В результате, когда Вэнь Ши всё обмотал и потянул за другой конец, Ся Цяо был подвешен вниз головой рядом с дверным замком, болтая ногами в воздухе.

— Ге…

Ся Цяо висел вверх ногами, и чувствовал себя крайне обиженным.

— Прости, - Вень Ши с серьёзным выражением лица, быстро освободил его.

Се Вэнь долго смеялся в зеркале.

— Что это за твари за дверью? - Ся Цяо с глухим стуком приземлился на пол и отряхнул пыль со своей юбки. При мысли об этих тварях ему было очень страшно.

— Куклы, которых мальчик разорвал на куски.

— А? Но я видел, что на их головах была кровь, они не выглядели как куклы. Возможно ли, что они действительно ожили?

— Во-первых, объекты в клетке связаны с сознанием хозяина.

Пока Вэнь Ши говорил, он развязывал шнур на конверте. — Их нельзя объяснить здравым смыслом.

Существа снаружи все ещё усердно таранили дверь, и этот грохот мог напугать кого угодно до смерти.

Вэнь Ши нащупал выключатель света в кладовке.

Старая лампочка, которая не использовалась очень долгое время, загорелась. Её соединение было немного ослаблено, из-за чего лампочка с периодичностью мигала.

Воспользовавшись тусклым светом, Вэнь Ши вытащил содержимое папки.

Это был толстый кожаный блокнот с множеством свободных страниц и фотографий внутри. Скорее всего, он использовался как дневник и записная книжка одновременно.

Однако все фотографии были размыты, и лица на них разглядеть было невозможно. Письмена в блокноте также были размыты, как будто их намочили водой, растворив чернила.

— Что с ними? - удивился Ся Цяо.

— Это ещё одна форма защиты хозяина клетки, - сказал Се Вэнь из своего, прислонённого к стене, зеркала.

— Мы все ещё можем это прочитать?

— Немного, но можем, - это был не первый раз, когда Вэнь Ши сталкивался с такой ситуацией.

Он вытащил первый лист бумаги, вложенный в журнал, и прищурился, пытаясь разобрать слова—

— Две тысячи... не могу разглядеть год. Воспитывал ребёнка три года… это опять не читаемо. Похоже, этот человек умер от болезни.

— В этом году, в конце лета, я… подобрал что-то маленькое возле аллеи Гинкго.

Причина, по которой я называю это "маленькой вещицей", заключается в том, что на самом деле это был не обычный ребёнок. Кто знает, где он раздобыл свою одежду; она была изодрана в клочья, как у маленького нищего, а на груди у него была отметина, похожая на родимое пятно.

Увидев его, некоторые старые мастера поймут значение этой отметины.

Когда–то существовала старая поговорка, которую, скорее всего, больше не найти — “С завершением печати деревянный мальчик превращается в марионетку.”

Это маленькое нечто было именно таким: марионеткой.