2,5.2.1. Обещанные 5 лет.
- Комната дворецких 2-го этажа Devil's Palace -
Берриен: Второй кандидат в дворецкие... Его зовут...
Берриен: Его зовут «Каваками Ханамару».
Похоже на японское имя...
Люди из Восточных Земель, по меркам этого мира, может быть?
Тедди: По меркам этого мира...?
Хаурес: Мастер из другого мира.
Тедди: Я никогда не думал, что такое возможно...
Тедди: Силы дьявола, другой мир... Всё это за пределами моего понимания...
Берриен: Как и сказала мастер... Ханамару-сан действительно из Восточных Земель.
Вот как.
Боски: Ханамару станет Дьявольским Дворецким, да… Кажется, это наконец-то произойдёт.
Хаурес: Прошло уже пять лет с того обещания. Время летит незаметно.
Муу: Обещанье пять лет назад...?
Берриен: Пять лет назад... Мы спросили его, станет ли он Дьявольским Дворецким.
Берриен: Он сказал нам подождать пять лет... С тех пор мы и ждём.
Муу: Значит, вы все с ним встречались, да?
Хаурес: Да. Наша первая встреча была пять лет назад.
Хаурес: Тогда он несколько раз приходил в особняк.
Хаурес: Но в какой-то момент он перестал приходить... Мы не видели его много лет.
Боски: Наверное, он был занят кучей дел.
Хаурес: Кстати, все, кроме Муу, его уже хорошо знают.
Хаурес: Он и с другими дворецкими неплохо ладил...
Хаурес: Даже Ламли, который обычно не слишком лоялен к людям... Ему было комфортно рядом с Ханамару-сан.
Муу: Ух ты! Значит, вы все отлично ладите с Ханамару-сан!
Муу: Я тоже хочу с ним поскорее познакомиться!
Что он за человек?
Боски: Короче говоря, мужчина, который идёт в своём темпе и хорошо заботится о других.
Боски: Его расслабленность поражает. По сравнению с ним я ещё порядочный.
Муу: Более расслабленный, чем вы, Боски-сан...? Что он за человек...?
Хаурес: Он засыпал, не успеешь оглянуться...
Хаурес: Любит сладкое... Таскал закуски с кухни...
Муу: Он много спит... И ест сладости, не спрашивая...
Муу: Это очень на вас похоже, Боски-сан.
Боски: Ну, если так выразиться, то да.
Муу: Значит, он чем-то похож на Боски-сан?
Хаурес: Боски дикий, и в словах, и в поступках...
Хаурес: Но Ханамару-сан кажется более... Вялым, наверное? Определённо не дикий.
Боски: Он ведёт себя небрежно, но... Как будто всё ещё сохраняет какие-то границы.
Вялый и небрежный...
Хаурес: Он, наверное, и с вами будет разговаривать небрежно, мастер.
Боски: Да, скорее всего. Он разговаривает так даже с Берриеном-сан и Мияджи-сан...
Берриен: Даже без официальных речей... Если за этим стоит уважение, я не против.
Берриен: К тому же... Если бы Ханамару-сан был действительно груб или неуважителен...
Берриен: Я бы никогда не пригласил его присоединиться к нам.
Хаурес: Он, может, и непринуждённый, но... Он неплохой человек.
Боски: Вам не о чем беспокоиться, мастер.
Если вы все так считаете, то мне становится легче.
Тедди: Э-э, извините, что вмешиваюсь... Но этот Ханамару-сан - фехтовальщик?
Хаурес: Ага. Он использовал катану.
Хаурес: Но он не солдат, как ты, Тедди. Просто обычный владелец меча.
Боски: И всё же, его мастерство — это нечто.
Боски: Я имею в виду... Он сражался один на один с ангелом — этого было недостаточно, чтобы победить его, но...
Боски: Он держался до нашего прибытия. Вот насколько он силён.
Тедди: О-он сражался с ангелом и выжил? В одиночку?
Хаурес: Мы тоже были в шоке. Такой талантливый человек появляется раз в десятилетия.
Тедди: Если кто-то вроде Хауреса-сан осознаёт его силу...
Тедди: Я тоже хочу с ним сразиться. Теперь я с нетерпением жду встречи с ним.
Муу: Каваками Ханамару-сан... Он настолько сильный, да?
Муу: Чем больше я слышу, тем больше мне становится интересно, что он за человек.
Я тоже.
Берриен: В таком случае, встреча с ним лично, возможно, лучший способ понять.
Берриен: Вообще-то, завтра… Мы собираемся навестить Ханамару-сан.
Берриен: Если вы не против, мастер, пойдёте с нами?
Конечно.