May 23, 2023

Wenn & Wann: как их различить 

Поделюсь с вами двумя способами: традиционным объяснением и моим собственным лайфхаком.

№1. Традиционное объяснение

1.1. Wann мы используем:

  • в вопросах,
  • в сложных предложениях, образованных от вопросов.

Wann hat sie Geburtstag? — Когда у неё день рождения?

Ich weiß nicht, wann sie Geburstag hat. — Я не знаю, когда у неё день рождения.

Wann treffen wir uns? — Когда мы встречаемся?

Ich sage dir morgen Bescheid, wann wir uns treffen. — Я тебе завтра скажу, когда мы встречаемся.

Wann kommt er nach Hause? — Когда он придёт домой?

Ich frage mich, wann er nach Hause kommt. — Мне интересно, когда он придёт домой.

1.2. Wenn мы используем только в сложных предложениях, которые НЕ образованы от вопроса.

Ich rufe dich an, wenn ich zuhause bin. — Я позвоню тебе, когда буду дома.

Ich spreche mit Thomas, wenn er ins Büro kommt. — Я поговорю с Томасом, когда он придёт в офис.

Wenn wir uns treffen, gehen wir ins Restaurant. — Когда мы встретимся, пойдем в ресторан.

№2. Мой собственный лайфхак

Необходимо задать вопрос от главной части к второстепенной.

Если получится вопрос "что?" — используем wann.

Если получится вопрос "когда / в какой момент времени?" — используем wenn.

Смотрите, как это работает:

Я не знаю (что?) --> когда у неё день рождения.
Ich weiß nicht, wann sie Geburstag hat.

Я тебе завтра скажу (что?) --> когда мы встречаемся.
Ich sage dir morgen Bescheid, wann wir uns treffen.

Мне интересно (что?) —> когда он придёт домой.
Ich frage mich, wann er nach Hause kommt.

Я позвоню тебе (когда / в какой момент?) —> когда буду дома.
Ich rufe dich an, wenn ich zuhause bin.

Я поговю с Томасом (когда / в какой момент?) —> когда он будет в бюро.
Ich spreche mit Thomas, wenn er im Büro ist.

Мы пойдем в ресторан (когда / в какой момент?) —> когда встретимся.
Wenn wir uns treffen, gehen wir ins Restaurant.

Резюмируем

1. Если у вас обычный вопрос, тут однозначно wann:

  • Wann treffen wir uns? (Нельзя сказать "Wenn treffen wir uns?")
  • Wann hast du Geburstag? (Нельзя сказать "Wenn hast du Geburtstag?")
  • Wann kommt er nach Hause? (Нельзя сказать "Wenn kommt er nach Hause?")

2. Сложность может возникнуть при переводе слова когда в сложном предложении.

Тут у вас два возможных пути:

2.1. Понять, образовано ли сложное предложение от вопроса, или нет.

Если да, то wann. (Ich weiß nicht, wann sie Geburtstag hat)

Если нет, то wenn. (Ich rufe dich an, wenn ich zuhause bin)

2.2. Воспользоваться моим лайфхаком и задать вопрос от главной части к второстепенной.

Если получится вопрос "что?", используем wann.

Если получится вопрос "когда / в какой момент?", используем wenn.

Я не знаю (что?) --> когда у неё день рождения.
Ich weiß nicht, wann sie Geburstag hat.

Я позвоню тебе (когда / в какой момент?) —> когда буду дома.
Ich rufe dich an, wenn ich zuhause bin.