February 10, 2021

Скованная чарами любовь. Ирландская легенда (скела).

Широко известно было мужество Фианны, этого братства воинов, охранявших Ирландию. А среди воинов Фианны не было более мужественного, чем Диармуид, сын Донна, храбрый в битвах, он к тому же был и прекрасным певцом. Он был таким веселым и щедрым по своей натуре, что, как утверждают летописцы, «все женщины любили его». И не только смертные женщины: Диармуид покорил нескольких принцесс Сайды. Истории о его похождениях свидетельствуют о по­бежденных чарах и преодоленных закли­наниях, но очень часто, когда люди при­нимали участие в чем-то магическом, ре­зультаты бывали очень плачевными.

И однажды так случилось, что, хотя мягкость Диармуида приносила ему не­малые удовольствия, его человеческая сущность мешала ему наслаждаться ими. Все началось зимой, когда холмы Ирлан­дии бывают заметены снегом. В эти про­низанные холодом дни мужчины Фиан­ны охотились на оленей. На ночь они собирались в охотничьих избушках, раз­бросанных по лесу.

Однажды ночью, когда охотники, за­вернувшись в свои длинные плащи, креп­ко спали, сидя у затухающего очага, вне­запно с шумом раскрылась дверь и в из­бушку ворвалось облако холодного воз­духа. Спящие мгновенно вскочили на ноги и схватились за ножи. Даже в мирное время эти воины, как кошки, были всегда настороже в ожидании опасности. Но никакой враг им не угрожал.

В открытой двери стояла нищенка. Это была прикрытая лохмотьями старуха. От грязи и сала ее волосы были жесткими, слезящиеся глаза смотрели с ее обезоб­раженного оспой лица. Тяжелый запах грязи и пота от ее порванной одежды потянулся в теплую комнату. Она, хны­ча, просила приюта предводитель охотников, кото­рого звали Финн, усмехнулся и бросил оружие. С отвраще­нием он натянул опять свой плащ и отвернулся, хотя по законам гос­теприимства любой незнакомец, незави­симо от своего положения, не должен быть обойден вниманием. Сын Финна последовал примеру отца, тоже сделали и товарищи сына.

Только Диармуид заколебался. Уви­дев это, старуха опять завопила. Нако­нец, он достаточно мягко сказал: «Вхо­ди, мать, гость имеет право на очаг».

— Тогда клади ее со своей сторо­ны, — сказал Финн и больше он не про­изнес ни слова. Диармуид снял свой плащ, завернул в него женщину и лег опять около очага.

Мужчины что-то сонно пробормота­ли, кто-то засмеялся, но женщина не проронила ни слова и лежала тихо. Че­рез некоторое время все опять уснули, и в комнате было слышно только дыхание спящих мужчин да потрескивание угля в очаге.

Воины проснулись от нежного аро­мата цветов. Возле Диармуида лежала прекрасная женщина. Порозовев от сна, она потянулась и посмотрела на мужчин, казалось, что солнечные лучи собрались в ее волосах и сверкали в ее глазах.

Финн медленно поднялся на ноги: «Как, леди, вы очутились здесь?» — спросил он.

Леди улыбнулась: «Я женщина Сайды» — сказала она. — Я была обречена своими врагами бродить в образе стару­хи, пока доброта одного освободит меня», — и она вложила свою руку в руку Диармуида.

Сказав это, женщина запела на незнакомом языке и по мере ее пения таял снежный покров, холмы становились зе­леными. На месте холмов, где охотились Фианны, выросла крепость. Ее камен­ные стены молча вырастали из травы. По мере того как росли стены, внутри них появились сначала тени, которые за­тем приобрели более очертания пре­красных охотничьих собак, лошадей, бардов, арфистов и слуг, и все эти здания стали двигаться как живые.

Это был дворец для Диармуида, созданный ее волшебным искусством. Зачарованный он пошел во дворец вслед за ней, оставив своих товарищей. Он жил во дворце со своей новой женой в течение нескольких месяцев, и летопис­цы утверждают, что все это время он был счастлив.

Но из-за своей болтливости он сам омрачил свое счастье и потерял эту леди. Она не любила говорить о том времени, когда она бродила в непогоду как нищенка, презираемая всеми живы­ми существами. И она умоляла Диармуи­да не говорить о том времени, так как это причиняло ей боль, и он обещал. Но в минуты раздражения, которые случа­ются у каждой супружеской пары, он выпаливал ей: «Если бы ты вспомнила, кем ты была, когда я пригрел тебя, ты бы так меня не злила».

Она бледнела, и он сразу же сожалел о своей грубости. Но проходило время и он повторял эти слова снова. И ког­да он сказал это в третий раз, она ушла от него. Когда он уснул, рыдая, она вы­шла из крепости и побрела по холми­стой местности. За ее спиной прекрас­ный замок начал разрушаться.

Когда Диармуид проснулся, он обна­ружил, что лежит на холодной, твердой земле. Крепость исчезла, исчезла и вол­шебница из Сайды. С криком он вскочил на ноги. Вооружившись, он последовал за ней. Как большинство членов Фианны, он был прекрасным следопытом и очень скоро обнаружил тропинку, по которой ушла его леди. Шагая по тро­пинке и пытаясь найти следы женщины, он трижды наткнулся на драгоценные камни: большие, похожие на слезу, цве­та крови, может быть, появившиеся в ре­зультате его грубых слов. Он бережно поднял их, завернул в белую ткань и спрятал под одеждой.

Диармуид шагал на запад, пока не вышел к морю, воды которого морщинил легкий бриз. На гальке лежала лодка, небольшая барка с изогнутым носом, до­статочно красивая, чтобы везти принца. Рулевой кивком позвал его. Предвидя приключения, Диармуид принял пригла­шение.

Барка помчалась по морю. Диарму­ид сидел на корме. Вода приняла синий цвет океанской глубины, затем посветле­ла и стала прозрачной, как хрусталь. В глубине виден был пейзаж: лужайки мерцали в глубине под скользящей те­нью лодки. Замаячили горы. На холме возвышался замок, а вокруг него двига­лись крошечные фигурки. На берегу сверкающей реки пожилая женщина со­бирала камыш.

И неожиданно барка нырнула в эту страну, унося Диармуида на дно океана. Вздрогнув, барка остановилась около сборщицы камыша, и молчаливый руле­вой оставил там Диармуида.

Пожилая женщина сказала воину все, что ему необходимо было знать. Она объяснила, что это Подводное ко­ролевство и она собирает камыш, чтобы облегчить страдания принцессы, уми­рающей в замке на холме. Здоровье ее было подорвано чарами, заставившими ее странствовать в течение семи лет, и жестокостью мужчины, освободившего ее от этих чар. Сборщица камыша про­водила Диармуида в комнату, где лежа­ла принцесса. Когда он увидел ее, он протянул к ней руки, так как она была его настоя­щей любовью, которую он ранил и кото­рую он опять обрел. Она улыбнулась своей мягкой улыбкой и слабым голосом сказала: «Каждый раз, когда я думала о тебе, пока ты сюда добирался, Диармуид, мое сердце роняло по капле крови».

Дрожащими руками он показал принцессе три алых драгоценных камня, которые он нашел по пути. Она кивнула головой и сказала: «Эти капли вылечат меня, но я должна растворить их в золотой чаше, принадлежащей королю Долины чудес. Вдоль границ этой стра­ны течет река, ее вода и дующий ветер ведут себя очень странно. Через нее нельзя переправиться на лодке, ее нельзя переплыть. А если ты даже сможешь это сделать, то я все равно умру, так как еще ни один человек не смог получить чашу у короля». Но Диармуид не для того нашел свою возлюбленную, чтобы так легко ее потерять. «Я привезу тебе чашу, мое сердце», — сказал он и ушел.

Он отправился на запад один. Через два дня он достиг реки, которая опреде­ляла границу Долины чудес. Вода в реке, действительно, жила своей жиз­нью. Вода текла на юг, но пока Диарму­ид наблюдал за ней, она вдруг поверну­ла в обратном направлении, образовав целый каскад пузырьков, водоворотов и брызг. Смерч всосал воду, образовав блестящие колонны.

Среди всего этого беспорядка на скале совершенно невозмутимо стоял незнакомец: высокий, стройный и чем-то напоминающий эльфа мужчина. Он был во всем красном, и его кожа имела красноватый оттенок, глаза его горели алым пламенем.

— Ты Диармуид, сын Донна? — спросил он, и его высокий голос пере­крыл шум воды.

— Да, я, — ответил Диармуид. — Я хочу попасть в Долину чудес.

— Храбрец, — заметил эльф и ши­роко улыбнулся. — Я знаю о твоей зада­че, Диармуид, и я могу перенести тебя через эти воды, но я предупреждаю, что смертные чувствуют себя плохо в Доли­не чудес.

— Тем не менее, я туда пойду.

Внезапно эльф наклонился вперед и, казалось, стал тонким, как струйка дыма, его рука, как усик растения, обви­лась вокруг щиколотки Диармуида. И затем также легко, как взрослый муж­чина поднимает маленького ребенка, он поднял воина на плечи и перенес его над бурлящими водами.

Он поставил Диармуида на берегу и сказал: «Вперед, путешественник, и счас­тливого пути». И прежде чем Диармуид смог поблагодарить его или спросить что-то, эльф исчез из поля зрения. Но сверху донесся пронзительный голос: «Я буду следовать за тобой, Диармуид. Я знаю, что ты должен спасти жизнь, но сейчас я не могу тебе помочь».

Итак, Диармуид отправился вперед в бесплодную Долину чудес и уже к ночи того же дня он стоял перед крепос­тью короля. Ворота были заперты, а сте­ны поднимались высоко над равниной. Откинув голову, Диармуид прокричал свой вызов: исцеляющую чашу короля для себя или воинов для ее защиты. В ответ он получил воинов. Они кучей вывалились из ворот, вы­крикивая свои боевые кличи, с пиками наперевес. Они нап­равились прямо к Диармуиду. С помо­щью пращи он уложил первые ряды. Мечом он прикончил оставшихся. Он сражался с присущей ему дикой яростью. И в конце концов он остался в до­лине один, окруженный стонущими тела­ми умирающих. Он вытер свой меч о траву и убрал его в ножны.

И тогда медленно отворились воро­та крепости. Пожилой мужчина стоял в воротах, серьезно глядя на Диармуида. В руках он держал золотую чашу, укра­шенную звездоподобными драгоценны­ми камнями, которые мерцали в лучах заходящего солнца.

— Кто ты, убивший моих лучших лю­дей? — спросил он.

— Я Диармуид, сын Донна, воин Ирландской фианы.

— Я слышал о тебе. Больше того, мне было предсказано, что ты погубишь цвет моего воинства. Что тебе нужно?

— Исцеляющую чашу, которую ты держишь, — сказал Диармуид. И старый король дал ему чашу и повернувшись ис­чез в крепости. За ним захлопнулись ворота. Не взглянув на поверженных врагов, Диармуид отправился в обрат­ный путь.

У реки, что текла на границе Долины чудес, эльф ждал его, указывал ему дорогу.

— Ну, Диармуид, — сказал он, — ты, кажется, решительно настроен вылечить свою леди.

— Конечно. И никто, даже ты, меня не остановит, — ответил Диармуид.

— У меня нет никакого желания тебя останавливать, — сказал эльф. — Я дам тебе нужное средство, чтобы вы­лечить леди, и я тебе в этом помогу, но вылечив, ты ее потеряешь.

— Почему?, — спросил Диармуид.

— Потому что она не может жить среди смертных. Вспомни, как ты оби­жал ее до сих пор. Неужели же ты вер­нешь ее к жизни только за тем, чтобы убить ее неосторожными словами.

Диармуид наклонил голову. Потом он кивнул в знак согласия. Незнакомец подвел его к небольшому источнику и посоветовал наполнить чашу водой.

— Дай ей выпить три глотка, — ска­зал эльф.

— Перед каждым глотком клади в чашу драгоценный камень из крови ее сердца. Когда она выпьет, она попра­вится. Но ты уже не будешь ее любить, и когда она посмотрит на тебя, она пой­мет это. Когда все сделаешь, оставь нас и возвращайся к своим».

Глаза Диармуида наполнились слеза­ми, но он пошел дальше через поля Под­водного королевства в башню, где его ждала его возлюбленная.

Лицо ее просветлело, когда она его увидела, а сердце Диармуида сжалось при виде ее красоты и нежности. Он протянул ей чашу, которую нес так бе­режно, и положил в воду один кроваво- красный камень.

— Выпей, мое сердце, — сказал он и наблюдал, как она пила. Она сделала еше два глотка. И когда она осушила чашу, на ее щеках опять заиграл розо­вый румянец. Она посмотрела в глаза Диармуиду.

И на ее прекрасном лице Диармуид сразу же прочитал то, что она перед со­бой увидела: смертный мужчина, изно­шенный в боях, немного грубоватый, ко­торый смотрел на нее с безразличием. Прав оказался эльф, любовь ушла из его сердца.

Она сказала: «Кажется, ты покида­ешь нас». Ее голос был спокоен и полон мудрости волшебников.

Он ответил: «Леди, мы должны рас­статься». Она кивнула и жестом показала на окно. С неба того мира, по­качиваясь, к холму Подводного королевства подплывала барка. Молчаливый рулевой приплыл, чтобы отвезти Диармуида домой. Он никогда больше не видел своей леди, хотя много раз плавал по морю. Диармуид перестал любить, но он никогда не мог забыть, как это было.

https://t.me/calevala_etc