February 6, 2009

любителям обратных словарей посвящается

Я имею дело с базой данных, создатели которой очень любили обратный порядок слов. И чтобы можно было по нему сортировать, добавили колонку, в которой словоформы написаны задом наперед. Поэтому теперь, даже если написание слова, которое тебя интересует, в обратном порядке не очень тебе нужно, ты все равно с ним обязательно встретишься. Но в этом есть неожиданная прелесть.
Оказывается, читать слова наоборот очень смешно. Некоторые безусловно являются словами какого-нибудь языка, а иногда даже понятно, что это такое. Например, алипотсотва - это такое индийское слово, а лавовтсняьп и олапысирп - эстонские, а лащущо - это что-то исконно русское, например, какой-нибудь инструмент. А олиргабо - это явно французский предмет одежды. А олырто - это что-то чукотское. А аляессар - это такой турецкий военачальник. А олатупс и олитяпс - это явно Тру-ля-ля и Тра-ля-ля, просто из того перевода, который еще никто не написал.
Иногда, наоборот слова сближаются с какими-то понятными корнями, например, олунятто - это, наверняка, такое окололунатическое состояние, а яслиляп - это такая ошибка, которую обычно совершают только в очень юном возрасте.
Оставляю желающим додумать, что могли бы значить прекрасные слова алибмобзар, алазамзар и ляледупс.