Алия Изетбегович о реформах Ататюрка
Оказывается, лидер сопротивления боснийцев и в последующем глава Боснии и Герцеговины Алия Изетбегович в своих ранних работах писал о Турции и реформах Ататюрка.
Ниже приведён фрагмент из его декларации 1970 года. Текста много, но содержание интересное. Фрагмент:
«...Среди таких реформ есть примеры невероятных случаев недальновидности и импровизации. Так, например, Мустафа Кемаль, который явно был больши́м полководцем, чем культурным реформатором, и чьи заслуги перед Турцией должны быть низведены до должного уровня, в одной из своих реформ запретил ношение фески. Вскоре стало очевидно, что смена головных уборов не решила проблем турок
Многие страны за пределами западной сферы уже более века сталкиваются с проблемой того, как относиться к этой цивилизации: выбрать ли прямой отказ, осторожное приспособление или полное неизбирательное принятие [Запада]. Трагедии и триумфы многих из них зависели от того, как они ответили на этот судьбоносный вопрос.
Есть реформы, отражающие мудрость того или иного народа, и есть реформы, означающие предательство самого себя. Примеры Японии и Турции в этом отношении являются классикой современной истории.
В конце девятнадцатого и начале двадцатого веков обе страны представляли собой картину очень похожих «сопоставимых» стран. Обе были древними империями, каждая со своей физиономией и местом в истории. Оба оказались примерно на одном уровне развития; у обеих было славное прошлое, которое указывало на большие привилегии и тяжелое бремя. Одним словом, их шансы на будущее были примерно равны.
Затем последовали известные реформы в обеих странах. Для того, чтобы продолжать жить по-своему, Япония пыталась объединить традиции и прогресс. Турецкие же модернисты выбрали противоположный путь. Сегодня Турция является страной третьего сорта, а Япония поднялась на вершину среди стран мира.
Различие в философии японских и турецких реформаторов нигде так не бросается в глаза, как в вопросе об алфавите. В то время как Турция отменила арабское письмо, которое из-за своей простоты и всего двадцати восьми знаков является одним из самых совершенных и распространенных алфавитов, Япония отклонила требования своих «romaja» [сторонников латинского алфавита] и не ввела латиницу. Японский алфавит сохранил свою сложную систему, которая после реформ содержала 880 китайских идеограмм в дополнение к 46 иероглифам. В современной Японии нет неграмотных, а в Турции — через сорок лет после введения латинского алфавита — более половины населения не умеет читать и писать.
Язык/письмо – это память нации. С заменой алфавита все богатство прошлого, сохранившееся в письме, было утрачено для Турции, и благодаря этому единственному акту страна была сведена на грань варварства. С рядом других реформ новое турецкое поколение оказалось без духовной опоры, в своего рода духовном вакууме. Турция потеряла память о своем прошлом. Кому это было выгодно? <…>
Они [западники в мусульманских странах] восставали против самих ценностей и часто с ледяным цинизмом и поразительной недальновидностью попирали то, что свято для народа, уничтожая жизнь и насаждая вместо нее подражание <…>.
Пример некоторых реформ Ататюрка может показаться радикальным. В то же время они представляют собой образец подхода Запада к проблемам исламского мира и то, как западные люди думают «исправлять» его. Это неизменно означает отчуждение, бегство от реальных проблем, от кропотливой работы по истинному нравственному и воспитательному возвышению людей, ориентацию на внешнее и поверхностное».
Источник: telegram-канал @voice_of_turkey
Опубликовано: muslimlife.info
Читать также:
Востоковедение как школа борьбы с Исламом
Тенгрианство - продукт борьбы с Исламом в Степи
Подлог, двойные стандарты и прочие методы борьбы с Исламом
Идеологический подрыв исламских ценностей
Все, что мы потеряли: колонизированный разум и упадок исламской образовательной системы
Почему Запад пытается очернить политический Ислам?