[Перевод] «Молитвенные слова» Кинэн-но котоба 祈念詞
Молитвенный текст Учения о Золотом Свете (Конко:кё: 金光教).
© Источник текста: 『金光教教典』金光大神御理解集 第一類
© Перевод на русский: Федотко А. А. (namuri). При публикации / цитировании перевода просьба указывать переводчика и ссылку на оригинальную статью. Спасибо.
Перевод выполнен для сайта "Конкокё на русском".
2. Конко:-Дайдзин, Тэнти-Канэ-но Ками, Нокорадзу Кондзин-сама, уберегите нас от нежданных катастроф, грабежей, пожаров и злодеяний. Смиренно прошу, рассейте несчастья удзико* в их кризисные годы*, а также накануне оных и после.
3. В случае болезней: недомогания из-за дурной погоды, истощения, болей в плечах и шее, простуды и поветрия – обратите сии невзгоды великие в трудности малые и оберегите от семи бед и восьми страданий*.
4. Если случится быть грубости и пренебрежению Ками различных, вреду от пересечения и столкновения с Ними*, огню и полымени злобы людской, или же явлению духов гневных, живых и умерших, – смиренно прошу Вас этих существ и духов на путь истинный наставить.
5. Если то не нанесёт вреда, то пусть цели просящего будут достигнуты; у прочих же дома пусть будет мир и благополучие, а им самим будет даровано долголетие – сию просьбу я возношу с почтением.
6. Если на то будет желание удзико, оберегите их от трудностей во время земельных и строительных работ, переговоров о семейных узах, переездов, службы вдали от дома, и обеспечьте безопасность в дороге и на судне, чтобы миновали их сильные ветра. Куда и надолго бы они ни направлялись, пусть благополучно с работой справятся и вернутся домой – сию просьбу возношу с почтением.
7. Пусть каждый домашний очаг благополучно процветает, все сделки для него несут выгоду, люди из него происходят толковые, и не связывало семьи бремя долговых обязательств – сию мольбу возношу с почтением*.
8. Прошу, чтобы у отроков наших ум был прыткий и рассудительный, а память всё крепла – сию мольбу возношу с почтением.
9. Пусть в торговле как можно чаще удаётся удачно купить и удачно продать – сию мольбу возношу с почтением.
10. Молю, чтобы остаток от налоговой подати был достаточен*, культура хорошие всходы давала и корни пускала, чтобы вредители и болезни различные её миновали, и все пять злаков даровали обильный урожай; пусть скот будет здоров и крепок; пусть удача растёт день ото дня, придёт процветание в карьере, и пусть успех и слава простираются до близких моих, семьи и родственников – такие мольбы возношу с почтением.
11. А условия морского промысла* пусть даруют нам большой улов – такую просьбу возношу с почтением.
12. А также – с почтением прошу, чтобы девы каждого дома были здоровы во время беременности и легко разрешались от бремени. Пусть их месячные циклы будут равномерны и способствуют лёгкому зачатию – сию мольбу возношу с почтением.
Комментарии:
- "Удзико" 氏子 — обозначение последователей веры.
- "... в их кризисные годы..." — речь идёт о якудоси 厄年 – годах жизни, считающихся наиболее кризисными и опасными для человека; для мужчины это 25, 42 и 61 год, а для женщины – 19, 33 и 37 лет. Якудоси рассчитывается по традиционному методу исчисления возраста, согласно которому при рождении человеку уже исполняется 1 год, а в дальнейшем возраст прибавляется с каждым новым календарным годом. При этом неблагоприятными являются не только годы якудоси, но также год до них и после.
- “Семь бед и восемь страданий” — понятие из буддизма. Семь бед: аномалии луны и солнца (затмения), пожары, наводнения, ураганы, засухи, кражи и войны. Восемь страданий: рождение, болезнь, старость, смерть, разлука с любимыми, встреча с ненавистными, неполучение желаемого, а также страдания, обусловленные наличием пяти скандх.
- "... вреду от пересечения и столкновения с Ними..." — т.е. в случае нарушения “запрета на направление” (катаими 方忌み).
- "7. Пусть каждый домашний очаг <...> сию просьбу возношу с почтением" — смысл данной строки не совсем ясен. Ваш покорный слуга перепотрошил всю Всемирную паутину и все словари, но не смог найти чёткое логическое объяснение её содержания. Опираясь на контекст молитвы и смысл отдельных слов, однако, я попробовала истолковать её, используя интуицию и чутьё.
- "... чтобы остаток от налоговой подати был достаточен..." — до 1873 года в Японии в качестве налога у земледельцев взималась доля урожая риса.
- "условия морского промысла" — подразумевается комплекс факторов: состояние рыбы (улов, размеры, местоположение крупных косяков) и состояние моря (температура воды, волны, течение, концентрация солей и т.д.).
© Федотко А.А. | «Блокнот юного оммёдзи» — об истории Оммёдо и японской астрономии. При цитировании ссылка на первоисточник обязательна.