Душа водяного
Сказки, как известно, имеют счастливый конец. За исключением тех случаев, когда это не так. Существует множество сказок, которые заканчивались не так счастливо, как принято считать. Как безнадежный романтик, я решил, что мой священный долг — сделать так, чтобы эти сказки жили долго и счастливо. Спасибо, что присоединились ко мне в этом путешествии.
Пролог
— Сестра, ты должна выслушать нас. Все, что тебе нужно сделать, это заколоть своего человека, и ты сможешь вернуться в океан вместе с нами.
Свернувшись калачиком на скале и чудом избежав промокания, Каспиана посмотрела на своих лысых сестер, а затем на кинжал, который они вложили ей в руки. Они отдали свои прекрасные волосы Морской ведьме, чтобы заполучить это единственное оружие, которое могло бы дать ей ещё один шанс на жизнь, которое могло бы освободить её от этого бремени.
Каспиана украдкой взглянула на дворец и закрыла глаза. Она всё ещё помнила, как принц — её принц — сиял, глядя на свою молодую жену, когда они обменивались клятвами. Она даже наблюдала за ними, когда они переезжали в своё новое жилище, и её сердце было разбито, когда она поняла, что он никогда не полюбит её. Всё было напрасно. Она отказалась от своего голоса и свободы, чтобы плавать в глубинах океана. Она танцевала для него, терпя мучительную боль, просто чтобы увидеть его улыбку. Но это был её выбор, её тщетная надежда на то, что он поймёт, кто она такая, несмотря на разделявший их барьер.
Никто не мог заставить его полюбить, и, в конце концов, она была дурой, поверив, что единственное, что стояло между ними, — это её рыбий хвост.
Однако, несмотря ни на что, она не смогла убить его. Что бы ни говорила ей бабушка, Каспиана верила, что у неё тоже есть душа, иначе она не чувствовала бы себя сейчас такой разбитой. С неслышным вздохом она вернула кинжал сестрам.
— Мне жаль, — одними губами произнесла она. — Я не могу сделать то, о чём вы просите. Я всё ещё люблю его.
— Но Каспиана, — запротестовала её старшая сестра, — если ты этого не сделаешь, ты умрёшь. Ты превратишься в морскую пену...
На самом деле, это не казалось такой уж плохой судьбой. По крайней мере, она вернётся в океан, в его пределы, в жидкую утробу моря, которое её породило. Послав сестрам прощальный поцелуй, Каспиана спрыгнула со скалы в воду. Она почувствовала момент, когда проклятие вступило в силу. Медленно, безболезненно её тело распалось, превратившись в морскую пену — и в слёзы скорби.
Первая глава
Двести лет спустя Каспиан плюхнулся на скалу, рассеянно покачивая хвостовым плавником взад-вперёд. Вдалеке прогрохотал гром, возвещая о приближении бури. Закрыв глаза, он прижался щекой к прохладной скале и вздрогнул.
— Я ненавижу это, Фил, — сказал он. — Я имею в виду, я люблю поверхность, но я не единственный такой, верно?
— Вовсе нет, — ответил дельфин. — На самом деле, насколько мне сказала моя мама, твоя двоюродная бабушка была очень...
Каспиан оборвал дельфина злобным взглядом.
— Я не хочу слышать о ней. Снова и снова: «твоя двоюродная бабушка делала то, а твоя двоюродная бабушка — другое». Отец никогда не устает рассказывать мне истории. Я просто не понимаю. Почему я должен сидеть здесь и ждать, пока ко мне заглянет человек, чтобы я мог в него влюбиться? Это нелепо.
— Это из-за проклятия, — беспомощно заметил Фил. — Единственный способ избавить Каспиану от печали — это если кто-то из её рода завоюет любовь человека.
— И для этого я должен пожертвовать своим хвостом, — фыркнул Каспиан. — Как будто я когда-нибудь сделаю это добровольно.
Фил издал свистящий смешок, который очень подходил к его, казалось бы, всегда веселому лицу. — И всё же, ты здесь, ждёшь. Каспиан бы заплакал — по словам Фила, люди так делали, когда им было грустно, — но у русалок не было слёз.
— Я не могу отказаться, — прошептал он в ответ. — Океан умирает. Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Фил. Каждый день я слышу протестующие крики рыб, китов, кораллов. И ответственность за это лежит на мне. Я унаследовал голос своей двоюродной бабушки. Я должен спасти нас.
— Не грусти, Каспиан. Её история не твоя. Ты и раньше спасал людей, и ничего не случалось.
Каспиан снова посмотрел на горизонт и задумался, чего же он на самом деле хочет. Да, он вытащил множество людей из вод океана. Мужчин, женщин и детей. Он использовал свой голос, чтобы заставить их забыть о нём, потому что никто из них не окликнул его в ответ. Предполагалось, что он влюбится в человека, которого спас после кораблекрушения. Но как это произошло на самом деле? В Атлантиде у Мерс были сложные ритуалы для того, чтобы лучше узнать друг друга, прежде чем они могли даже обсуждать отдалённую возможность поцелуев и спаривания. И всё же судьба Каспиана была обозначена как «любовь с первого взгляда». Вопреки тому, во что Мерс когда-то верили, у них, действительно, были души, и Каспиан не чувствовал, что его душа продаётся.
Он не доверял этому. Он также не доверял людям, потому что именно они толкали его на это, а не только его отец. Они загрязняли воду, пожирали ресурсы океана и оставляли после себя только опустошение. Как Каспиан мог любить такую женщину?
— Что ж, по крайней мере, я могу поговорить с тобой, — сказал он Филу. — И в качестве дополнительного бонуса у меня появился красивый загар.
— Однако, ты должен быть осторожен, — напомнил ему Фил. — Вспомни, как в прошлый раз ты слишком долго не выходил из океана. Ты плакал и кричал, потому что у тебя болела чешуя.
Каспиан поморщился. Это было правдой. В рассказах его двоюродной бабушки Каспианы никогда не говорилось о том, как сильно может навредить палящее солнце. Без сомнения, его лучи были прекрасны, но когда они коснулись чувствительной кожи Каспиана и его ещё более чувствительной чешуи, они перестали казаться таковыми.
Однако, как оказалось, ему больше не нужно было беспокоиться об этом. Грозовые тучи скрыли лицо безжалостной яркой сферы. Небо прорезала молния, и Каспиан воспринял это как сигнал отступить в безопасное место, в океан.
Однако в тот момент, когда Каспиан скользнул в воду, до его ушей донесся отдаленный гул. Наблюдая за горизонтом, Каспиан спрятался за скалой в надежде остаться незамеченным и избежать гнева природы. Это оказалось непростым делом, так как шторм наконец-то разразился над морем. Волны жестоко разбивались о скалы, но Каспиан тихонько напевал, защищая себя и Фила от стихии. Вода заключила его в свои объятия, словно мать, обнимающая своего ребёнка. Наконец Каспиан увидел то, чего так долго ждал. На горизонте появилась вращающаяся точка, стремительно опускающаяся с неба.
— Это одно из их транспортных средств. Кажется, люди называют его... — Фил замолчал, роясь в памяти. — Самолёт! — наконец произнёс он.
Каспиан нахмурился, выглядывая из-за края скалы. Фил упоминал о самолётах и раньше, как и отец и братья Каспиана. Иногда Каспиан даже слышал, как эти необычные изобретения летали в облаках над его головой. До сих пор он ни разу не видел его вблизи, но подозревал, что его стремительное падение не сулит ничего хорошего для тех, кто находится внутри.
— Предполагается, что он не должен вращаться, верно? — спросил он Фила.
Фил покачал головой — насколько дельфин мог это сделать.
— Он терпит крушение, — заметил он.
Каспиан и Фил покинули своё каменистое убежище и поплыли к самолету.
— Вы ведь и раньше спасали людей из разбивающихся самолетов, верно? — спросил Каспиан.
— Самолеты, как правило, разбиваются при столкновении с водой. Я не уверен, что приближаться к ним безопасно.
Фил был прав. Самолет падал с угрожающей скоростью, и как только он упадёт в океан, инерция движения уничтожит его. Но Каспиан не мог просто спрятаться в безопасной воде. Он должен был что-то сделать.
— Каспиан! — Фил попытался привлечь его внимание. — Предполагается, что ты должен спасать людей с кораблей, а не с самолётов. Твой отец никогда не просил тебя рисковать своей жизнью.
Но тот снова проигнорировал своего друга-дельфина.
— Каспиан, мы можем позвать твоих братьев. Они рядом. Пожалуйста, прекрати это.
— Они слишком далеко, — ответил Каспиан. — Они никогда не доберутся вовремя.
В ответ Фил начал свистеть и щёлкать, хотя на этот раз он обращался не к Каспиану. Несмотря на рёв шторма, Каспиан услышал, как другие дельфины откликнулись на зов Фила. Они предупредили бы братьев Каспиана, которые всегда были рядом, чтобы предотвратить причинение ему какого-либо вреда, пока он пытался найти свою судьбу. Сквозь воду Каспиан услышал, как его братья разговаривают с ним.
— Не смей приближаться к этому самолету, Каспиан, — сказал его старший брат Акван. — Это слишком рискованно. Подожди, пока мы не присоединимся к тебе.
Но Каспиан не стал ждать. Он также не был опрометчив в своём решении — он знал только, что если его убьют, это никому не поможет, включая людей, находившихся внутри самолета. Однако сейчас он не собирался отступать. Если бы только у него было реальное представление о том, как помочь пассажирам. Возможно, он и смог бы укротить дикие волны своим голосом, но он не мог повлиять на силы притяжения. К счастью, как раз в тот момент, когда самолет начал падать навстречу своей гибели, из самолета выпрыгнул человек. Что-то похожее на белый пузырь открылось позади него, замедляя его падение.
— Там, — сказал Фил, указывая носом в ту сторону. — Он будет в безопасности. А теперь давай уплывём, пока самолет не рухнул нам на головы.
Каспиан, возможно, и был бы склонен так поступить, если бы огонь, летевший с боков самолета, каким-то образом не попал в странный пузырь. Мужчина снова начал падать с огромной скоростью, и Каспиан понял, что это сигнал ему вмешаться. В тот момент, когда человек ударился о воду, Каспиан нырнул за ним. Он плыл быстрее, чем когда-либо в своей жизни, и наконец нашёл свою цель в тёмных глубинах неспокойного океана.
Мужчина пытался спастись, но в итоге запутался в материале пузыря, который должен был его спасти. В довершение всего, у него, казалось, шла кровь, хотя Каспиан не мог найти рану. Однако он чувствовал приближение акул.
Каспиан как можно быстрее обхватил человека за талию и начал поднимать его. Сначала человек замахал руками, пытаясь оттолкнуть Каспиана. Из-за этого ткань пузыря обмоталась вокруг хвоста Каспиана, но он с привычной легкостью освободился от неё. Однако к тому времени, как он это сделал, человек в его объятиях затих.
О нет. Каспиан вытащил человека на поверхность и потащил его к скале. По меркам людей, этот был довольно тяжёлым, его масса легко удваивала размеры Каспиана. Тем не менее, морская сила Каспиана позволила ему без особых проблем добраться до места назначения. Появился Фил и помог Каспиану справиться с человеком. Вместе они подняли незнакомца на скалу.
К сожалению, шторм всё ещё бушевал, а мужчина оставался без сознания. Каспиан вскочил на скалу и забрался на человека сверху. С этим ничего нельзя было поделать. Если бы незнакомец умер из-за того, что провёл под водой столько времени, всё это было бы напрасно. Не колеблясь, Каспиан прижался губами к губам человека, заставляя его вдохнуть воздух в лёгкие. Он никогда не мог понять, почему эти глупые существа не приспособились к тому, чтобы у них были жабры. Жабры были намного практичнее.
Отстраняясь, он ударил человека несколько раз сжатыми в кулаки руками в грудь, затем повторил этот процесс ещё несколько раз. Это было слишком интимно и ужасно походило на поцелуй, но Каспиан старательно держал свой хвост подальше от человека. В конце концов, даже если бы мужчина не принадлежал к виду Каспиана, подобные прикосновения были бы совершенно неуместны. Русалы всегда целовали только своих любимых, своих спутниц жизни, и Каспиан не собирался оказывать такую честь незнакомцу.
Наконец, раненый человек отреагировал на помощь Каспиана. Он кашлял и отплевывался, отчаянно хватая ртом воздух — и, к счастью, не плюнул при этом на Каспиана. Теперь он казался достаточно здоровым. Каспиан мог доверить его Филу, который доставил бы его поближе к берегу. Оказавшись там, человек будет в безопасности и в пределах досягаемости других представителей своего вида, которые смогут оказать ему медицинскую помощь.
— Всё в порядке, — прошептал он нараспев, чтобы успокоить незнакомца. — Теперь ты в безопасности.
Тело мужчины снова начало обмякать, и Каспиан поздравил себя с хорошо проделанной работой. Увы, он был поспешен в своих оценках, потому что незнакомец внезапно окаменел. Прежде чем Каспиан успел понять, что происходит, человек перевернул их и прижал Каспиана к скале, обездвижив его руки одним мощным захватом. Каким-то образом мужчине удалось оседлать его хвост, поймав Каспиана в ловушку своим более крупным телом.
— Что происходит? — спросил человек. — Кто ты?
Каспиан мог бы легко оттолкнуть его. Его морская сила гарантировала, что простой человек никогда не сможет причинить ему вреда. Но по какой-то причине его тело застыло. Он не мог поверить в происходящее. Он даже не мог воспользоваться своим голосом, чтобы помочь или призвать на помощь океан. Казалось невероятным, что на скале посреди моря одинокий раненый человек может победить морского волка, но так оно и было. Когда Каспиан не ответил, человек начал осознавать разницу между ними. Он нахмурился, затем коснулся ладонью верхней части хвоста Каспиана, где кожа, как у человека, переходила в чешую. Человек несколько раз моргнул, как будто не мог до конца поверить в то, что видит.
— Что за чертовщина? Рыбий хвост? Я сплю?
Когда пальцы человека скользнули по чешуе Каспиана, Каспиан, наконец, вышел из транса. Он вырвался из рук человека и оттолкнул его. Незнакомец упал спиной на скалу, а Каспиан прыгнул в воду. Позади себя он услышал крик человека:
Однако он закрыл глаза и продолжал плыть, его тело всё ещё гудело от дурных предчувствий и страха. Никто никогда не прикасался к нему там, и это пугало его. Это так напугало его, что он едва заметил присутствие Фила рядом с собой, и уж точно не заметил своих братьев, пока не врезался прямо в сплошную стену морских мышц. Потирая нос, Каспиан поплыл обратно.
— Каспиан, что случилось? — спросил Акван, мгновенно заметив волнение брата.
— Человек.... Этот человек дотронулся до моего хвоста.
Сначала Акван ничего не сказал. Он крепче сжал копьё и стиснул челюсти. Он мог бы всплыть на поверхность, чтобы напасть на человека, но его дельфин, самка по имени Марилла, толкнула его мордой. Казалось, успокоившись, Акван обнял Каспиана за талию.
— Всё в порядке, маленький брат, — сказал он. — Пойдём домой. С тобой всё будет в порядке.
Каспиан кивнул, но когда он посмотрел на поверхность, ему показалось, что он всё ещё слышит, как человек зовет его.
— Клянусь, это была русалка. Ну, водяной. Ты должен поверить мне, Стефан. Я не лгу.
Стефан кивнул, перевязывая руку брата.
— Ага. Конечно, я тебе верю. И этот водяной что-нибудь натворил? Возможно, начал петь детские песенки?
— Ты не принимаешь меня всерьёз. Он ничего не сказал, но... Чёрт, Стефан, говорю тебе, это было потрясающе. У него были такие длинные, ниспадающие волосы и такие красивые голубые глаза...
— И, я полагаю, у него был зелёный хвост, верно?
— Ну, я увидел его только на мгновение, но да, — сказал Рик, запнувшись. — Как ты узнал?
— Господи, Рик, — вздохнул Стефан. — Ты только что описал Русалочку в мужском обличье. По-моему, ты слишком часто ударялся головой. Я говорил тебе, хватит заниматься этим экстремальным спортом. А этот маленький самолёт? О чём, чёрт возьми, ты думал? Тебя могли убить!
Как обычно, Рик проигнорировал слова Стефана.
— К твоему сведению, Стефан, у него были зелёные волосы. Не то чтобы это имело значение. Я должен вернуться туда, — сказал он, не слушая. — Я должен найти его. Настоящий русал, Стефан! Ты понимаешь, что это значит? Он мог бы исполнить наше желание.
Стефан, наконец, закончил перевязывать руку Рика и задумался, почему, чёрт возьми, в их маленькой семье именно у него было столько здравого смысла. Некоторые вещи просто невозможно изменить, и желание, которое было у Рика и Стефана, никогда не сбудется.
— Ты взрослый мужчина, Рик, — сказал Стефан своему брату. — Я знаю, что случившееся глубоко ранило тебя, но ты должен перестать жить прошлым. Постоянное подвергание твоей жизни опасности ничего не изменит, и этот твой водяной не заставит тебя забыть о Роберте или изменить тот факт, что его больше нет.
— И что ты можешь знать об этом, Стефан? Тебя даже не было рядом, когда он умер. Ты, как обычно, играл в капитана Планету.
Стефан не ответил. Это было правдой. Его не было рядом с братом, когда Рик больше всего в нём нуждался.
Когда тогдашний партнёр Рика Роберт погиб в результате несчастного случая на лодке, Стефан был в отъезде по работе в USEPA — Агентстве по охране окружающей среды США, — пытаясь справиться с последствиями серьёзного разлива нефти. К тому времени, когда он вернулся домой, было уже слишком поздно даже прощаться.
Рик и по сей день ненавидел его за это.
Чёрт возьми, они жили вместе только потому, что Рик не мог удержаться на работе. Воцарилось тяжёлое молчание, пока Стефан собирал свои медикаменты и складывал их в аптечку первой помощи. Он выглянул в окно их дома. Над океаном опустилась ночь, тихая и тёмная, такая же чёрная, как глаза Роберта.
Роберт, который устал от оправданий Стефана и слишком долгого рабочего дня, ушёл вместе с его братом. Роберт, который ушёл навсегда...
Рик не извинился за свои слова. Смерть Роберта и история отношений Стефана с этим человеком всегда будут предметом разногласий между ними.
— Если ты испытываешь ко мне хоть какую-то братскую любовь, и если ты хоть немного заботился о Роберте, ты пойдёшь со мной на поиски русала. По крайней мере, это ты у меня в долгу.
Стефан прикусил внутреннюю сторону щеки так сильно, что пошла кровь.
— Я пойду с тобой, — сказал он, не оборачиваясь, — но не потому, что я тебе должен. Я собираюсь доказать тебе, что твой брак — иллюзия, и когда мы вернёмся домой, я отведу тебя за профессиональной помощью.
Единственным ответом, который он получил, был звук захлопнувшейся двери. Стефан прислонился к холодному стеклу окна и тяжело вздохнул.