March 28

Цветы лишь приманка/Flowers are bait Глава 111:

— Все в порядке.

И Ён замерла, услышав слабый звук его голоса.

— Чэ У, почему ты выглядишь таким уставшим? Что-то случилось?

— …

— Может у тебя температура или что-то болит?

И Ён поспешно потянулась, чтобы потрогать его лоб, но он был не тёплым, а холодным как лёд.

— Это пустяки.

В голове Квон Чэ У вторили слова странного шамана, его лицо посуровело. Он крепче обнял И Ён за талию и прижал к себе, мысленно, отгоняя от себя дурное предчувствие.

— Как там дерево? Думаешь, с ним всё будет в порядке?

— Думаю, нам придётся присматривать за ним в течение следующих нескольких недель. Мы позаботились обо всём необходимом, но кто знает, насколько хорошо он восстановится…

— Ты проделала отличную работу, И Ён.

Вскоре солнце начало садиться. Его цвет был неземным, как у фиалок, плавающих в воде. Когда подул ветер, пейзаж, висевший на карнизе деревенского храма, засиял. И Ён нежно погладила дерево, которое столько пережило.

— Чэ У, если подумать, для меня это тоже было своего рода священным деревом.

— Ты имеешь в виду поющее дерево?

Квон Чэ У крепче сдал руку девушки стоя у священного дерева.

— Это было моё самое яркое воспоминание и мой самый большой источник утешения. Можно сказать, что это мой защитник.

— Каждый раз, когда я это слышу, мне становится не по себе. Похоже, это твоя тайная первая любовь. - Квон Чэ У скривился.

Он был знаком с поющим деревом, о котором И Ён иногда рассказывала истории. Когда они ели, когда занимались любовью и делились своими чувствами, когда крепко обнимались и дремали — всякий раз, когда они оказывались наедине, девушка осторожно ослабляла бдительность и открывалась, и темой всегда было дерево из её детства. Это было единственное воспоминание, о котором И Ён говорила с улыбкой.

— Дерево , которое поет…

Возможно, это было просто воображение И Ён, то, что она придумала в своём одиночестве. Вот почему каждый раз, когда Квон Чэ У слышал эти истории, ему хотелось вмешаться. Хотя именно он потерял память, иногда девушка казалась ему более опустошённой.

— Тогда я расскажу тебе, и только тебе, кем было моё священное дерево.

— Только, пожалуйста, не говори что-то вроде: «Оказалось, что это мужское дерево». Я не хочу, чтобы ты злилась на меня за то, что я придираюсь к полу дерева.

— Это была девочка.

— Девочка? - Как ни странно, лицо Квон Чэ У озарилось облегчением. Его выражение смягчилось, когда он заправил выбившиеся на ветру волосы И Ён ей за уши.

— Я не дурак, знаешь ли. В то время я учился в старших классах. Слишком взрослый, чтобы верить в сказки.

Квон Чэ У был почти уверен, что она всё ещё верит, но он подавил улыбку, которая появилась на его лице.

— Сначала я просто растерялась. Но вскоре я поняла, что это играет человек. А не поёт дерево.

— …

— Однажды, когда я плакала, я слышала успокаивающую мелодию, а когда смеялась — танцевальную музыку. А в другой раз она нарочно играла неправильные ноты, словно дразнила меня.

Резко зрение Чэ У внезапно помутилось, и лицо И Ён расплылось, превратившись в два, а затем в три лица.

Её профиль сбоку, профиль женщины старше тридцати, теперь выглядел так, будто она была школьницей-подростком в форме. Он нахмурил брови и попытался сфокусировать взгляд.

— С тех пор я часто оставляю на деревьях стикеры и листочки бумаги. Я спрашиваю, кто они, какую песню поют, и рассказываю им о своих чувствах, как в дневнике. Это неловко, но я также написала, что хотела бы с ними познакомиться. Раньше я так радовалась мысли, что, может быть, даже у меня появится друг…

— …

— Конечно, я так и не получила никаких ответов.

Чэ У медленно моргнул и инстинктивно крепко сжал руку И Ён.
"Если я не схвачу её прямо сейчас, если я не обниму её…" - Подобные странные мысли продолжали крутиться у него в голове, как чёрные чернила.

— В какой-то момент в деревне стало немного шумно, и я помогла знакомой девочке спрятаться. Перед уходом она сказала мне попробовать покопаться под деревом, которое я часто посещала.

— …

— Это был первый подарок, который я получила в своей жизни. Я думала, что эта девочка была поющим деревом. Понимаешь, там, под этим деревом, были все старые пластинки, которые ты слышал раньше, которые я тебе включала, пока ты был в вегетативном состоянии.

Сильная тошнота, от которой ему хотелось вывернуть себя наизнанку, охватила его, как липкое болото. Голос И Ён, обычно приятный для его слуха, резко пронзил его плоть и где-то внутри причинил боль. Квон Чэ У прикусил губу, стараясь изо всех сил подавить отвращение.

Перевод — любительский! Если у вас есть желание поддержать перевод будущих глав, номер карты 2204320108680887 или на кошелек - в профиле. Также буду благодарна за подписку в Tg. Если у вас есть интересная новелла, которую бы, вы хотели прочесть на русском, пишите, если зацепит, то обязательно переведу. Спасибо, что читаете🙏🫶