June 22

Цветы лишь приманка/Flowers are bait Глава (152) 188:

Когда они приблизились к выходу, волнение достигло точки кипения, нервы натянулись, как струны. Чо Гён Чон, с заметным усилием, предъявил пропуск и легонько подтолкнул И Ён вперёд. Она шагнула, что-то торопливо шепча ему на ухо:

— Директор, прошу вас. Просто присмотрите за мальчиком, чтобы с ним ничего не случилось. Его зовут Кю Бэк, И Кю Бэк. Ему всего восемь, но он смышлёный, так что если вы объясните, он поймёт. Я вернусь. У меня есть связи в «Сугук Фармацевтике», да что там, в семье Квон. Я этого так не оставлю.

— Что? — только и успел выдохнуть Чо Гён Чон, растерянно приоткрыв рот.

Тогда она, словно пронзая его взглядом, произнесла, отчеканивая каждое слово:

— Квон Ги Сок заплатит за всё.

— Ты…!

— Я жила в их доме до сегодняшнего утра.

— …И Ён, о чём ты вообще говоришь?

— Директор, вам пора забыть о Квон Ги Соке и обратить внимание на другие возможности.

Несмотря на спокойный тон, в глазах её сверкнула такая резкость, что это прозвучало почти как угроза.

— Если вы прислушаетесь ко мне, по крайней мере, ничего плохого не случится.

Чо Гён Чон пристально смотрел на И Ён, в его взгляде читалось глубокое беспокойство. Он явно сомневался не только в абсурдности её слов, но и в её душевном здоровье.

— Прислушайтесь ко мне, пока не поздно! Я знаю, о чём говорю, ведь я чуть не стала невесткой в этой семье!

Чо Гён Чон только и мог, что ошеломлённо смотреть ей вслед, пока она решительно удалялась.

***

Поднимаясь по аварийной лестнице, И Ён нервно поглядывала на камеры видеонаблюдения, притаившиеся в углах потолка. С каждым пролётом её не покидало ощущение, будто чёрные линзы неотступно следят за ней.

Тревога, липкая и навязчивая, словно кто-то вот-вот набросится сзади, сдавила горло. Восемь этажей под землёй давили на неё, и ей становилось всё труднее заставить себя двигаться вперёд.

— …!

Внизу скрипнула открывающаяся дверь, и эхо разнеслось по лестничному колодцу. Она замерла, напряглась, но, к сожалению, её опасения подтвердились — тяжёлые шаги стремительно приближались.

— Чёрт, почему так быстро?!

И Ён бросилась вниз, на первый этаж, проскочила по искусственно созданной лесной тропинке в поисках выхода и, наконец, вырвалась на поверхность.

Облегчение от возвращения к свету было мимолётным, словно подсознание отказывалось верить в спасение. Сердце бешено колотилось, грозясь вырваться из груди с каждым вдохом.

Освежающий запах травы, проникший в ноздри, казался зловещим, а не приятным. В моменты опасности лес никогда не был для неё укрытием, поэтому она больше не могла ему доверять.

И когда она обернулась…

Во рту пересохло, словно в пустыне. Дрожь пробила всё тело, сердце колотилось как сумасшедшее. Мужчины в чёрном, словно тени, преследовали её.

— Чёрт…!

Хотя она и понимала, что нужно бежать, ноги словно приросли к земле. Внезапная, острая судорога пронзила низ живота, парализуя её.

— Ах…! — вырвался болезненный стон, будто кто-то сжал её внутренности в кулак.

Стиснув зубы, она упрямо двигалась вперёд, лицо исказилось от боли. Под бельём чувствовалась влага.

— Нет…

"Чэ У, Квон Чэ У, где ты?"

Она судорожно схватилась за живот, её лицо исказилось от страдания. На светлых брюках проступили предательские красные пятна. И Ён, захлёбываясь слезами, перестала соображать.

Дрожащими пальцами она достала телефон, который протянул ей Чо Гён Чон. Выбравшись на поверхность, она наконец попала в зону покрытия сети.

И Ён тут же набрала одиннадцать цифр знакомого номера. Тр-тр, тр-тр. Долгожданные гудки, наконец, раздались, но в этот момент на неё набросились преследователи, как только услышали вызов.

— Нет… Отпустите меня, отпустите! За что вы так со мной!

Её руки грубо скрутили за спиной, телефон отлетел в кусты.

— Заткните ей рот.

От чьей-то команды И Ён запаниковала ещё больше.

— Нет. Пожалуйста, в больницу, отвезите меня в больницу…!

Но мольбы И Ён остались без ответа.

— Шприц принесли?

— Да.

— Вколите ей скорее.

Они продолжали свой хладнокровный разговор, не обращая внимания на её крики.

— Вы из семьи Квон? Вы те самые псы, что выросли у них в конуре?

— …!

Вопрос И Ён повис в воздухе, нарушив их уверенность.

— Если со мной что-нибудь случится… я сожгу это место. Я обращу его в пепел…! Я не буду сидеть сложа руки! Тьфу…!

Мужчины, мгновенно замолчав, силой засунули в рот И Ён тряпку, заглушая её отчаянные крики.

И Ён в отчаянии пыталась вырваться, но её усилия казались бесполезными.

— Она же сказала, если что-то случится, она всё подожжёт.

Не обращая на неё внимания, мужчины продолжали свой разговор, словно ничего не произошло.

И Ён, отчаянно пытаясь удержать хоть искру надежды, широко открыла глаза. Она поклялась запомнить каждое лицо.

— …!

Когда она окинула взглядом незнакомые лица, из её глаз полились слёзы.

"Этот мужчина с большими глазами — как его звали? Чан… Чан…" Она точно видела его в доме Квонов несколько раз.

Под её пристальным взглядом мужчина, словно почувствовав это, поднёс указательный палец к губам, призывая к молчанию.

"Чан-чан-чан-чан!"

— Ммм… ммм, — пыталась она говорить сквозь кляп, но получалось только невнятное мычание.

В следующую секунду раздался оглушительный треск, и куполообразное стекло внезапно разлетелось вдребезги.

— ….

Несмотря на оглушительный и пронзительный звук удара…

Это могло показаться бредом, но И Ён вдруг услышала знакомый, такой долгожданный голос. Ей казалось, что он совсем рядом, несмотря на разделяющее их расстояние.

***

Внутри купола бешено замигал жёлтый, словно предсмертный, свет, и утробно взревел пропеллер, разрывая тишину.

И Ён, словно завороженная, смотрела, как расползается паутина трещин по потолочному стеклу. Восьмиугольная брешь зияла, впуская яростный порыв ветра, трепавшего её волосы, но взгляд её оставался прикованным к разверзающейся бездне.

По веревкам, словно хищники из преисподней, стали спускаться люди в масках, вооруженные до зубов, недвусмысленно заявляя свои права на этот хаос.

Чан Бом Хи, укрывая её голову от градом сыплющихся осколков своим пиджаком, с яростью обрушился на нападавших. Кулаки его крушили врагов, выбивая из рук шприцы, разжимая мертвую хватку.

Но однажды выпущенный на охоту зверь, даже изгнанный, навсегда останется охотником.

С маниакальным блеском в глазах, они приставляли дула к открытым ртам, отправляя бывших соратников в последний полет с пулей в лоб.

— Молодой господин.

По спине Чан Бом Хи, пробежал холодок. Мысленно он уже был готов принять удар, но неожиданность заставила на секунду его оцепенеть.

И Ён же, неподвижно смотревшая в потолок, чувствовала, как осколки стекла царапают её кожу.

Смутный звон, казавшийся галлюцинацией, нарастал, приближаясь, пока не замер прямо перед её лицом, а затем резко оборвался.

Необъяснимое предчувствие сжало ее сердце. Она сжала кулак, и одежда, закрывавшая лицо, вдруг соскользнула.

— Прости, что опоздал.

Увидев его, И Ён не смогла сдержать слез.

Черная маска скрывала большую часть его лица, но И Ён узнала его мгновенно.

Даже скрытые маской, проницательные и манящие глаза Квон Чэ У выдавали бурю чувств. В них плескались страх, гнев, ужас и мольба, разрывая сердце И Ён.

Смесь облегчения и боли захлестнула ее, и прежде чем она успела протянуть руки, как ребенок, Квон Чэ У заключил ее в объятия.

Его голос дрожал, словно надломленная ветка:

— …Из-за меня. Моя жизнь чуть не сломала тебя, И Ён. Этот ублюдок был прав. Я чуть не потерял тебя, черт возьми. Эти проклятые охотничьи псы…

Квон Чэ У сломался, словно рухнул фундамент.

В голове вихрем проносились обрывки информации. Чан Бом Хи, брошенный на корабле без топлива, первым пришел в себя и поплыл к "Хвайдому", чтобы связаться с ними. Квон Хи Джун обнаружил брошенных охотничьих псов, собравшихся на "Хвайдоме", и, изучив конфиденциальные документы, выяснил истинное предназначение "Гидромедона".

Так он пробил этот проклятый стеклянный потолок.

Но Квон Чэ У, с чувством, будто его разрывают изнутри, видел, как И Ён загнали в угол существа, созданные из того же теста, что и он сам.

— Из-за того, как я жил…

Словно каясь, Квон Чэ У склонил голову на ее плечо. В его голосе, прерывистом от сдавленных рыданий, звучала бездонная скорбь.

Он перенял и использовал методы семьи Квон, порой относясь к насилию как к развлечению. И это едва не обернулось против И Ён.

Он впервые осознал, что его существование может причинить вред женщине. От этого невыносимого страха у него перехватило дыхание. Он никогда в жизни не испытывал ничего подобного.

— Чэ… Кхахх…, Чэ У, скорее в больницу…

— …

Его тело напряглось от этих прерывистых слов.

— Мой живот слишком… э-э, наш… наш ребенок…

Лицо, изборожденное морщинами от бровей до выдающегося носа, внезапно разгладилось.

Квон Чэ У, с побелевшим лицом, крепче обнял И Ён. Рука, поддерживающая ее, заметно дрожала.

— Все хорошо, все будет хорошо.

— Если… если что-то пойдет не так, я… я не смогу себя простить, а тут эти люди, все они…

И Ён показала зажигалку, которую крепко сжимала в ладони. Она прилипла к ее коже, словно приклеилась. Когда Квон Чэ У забрал зажигалку, на ее ладони остался металлический след. Он долго не мог отвести взгляд от этого отпечатка.

Он стал свидетелем отчаяния женщины, которую любил.

Дым окутал её, кто-то метнулся к ней.

— Не подходи…! Пожалуйста, не подходи!

И Ён сопротивлялась, надрывая горло. Но ее охватил жар, сильнее пламени.

Она судорожно выдохнула и закашлялась. Едкий дым разъедал глаза, слезы смешивались с пеплом на ресницах.

Но тихий голос пробился сквозь пелену ужаса: — Директор!

Услышав этот голос, И Ён словно очнулась от кошмара.

***

Первое, что она увидела, – покрасневшие глаза и потрясенное лицо Кю Бэка.

Слабый запах спирта подсказал, что она в больнице. И тут же ее захлестнула знакомая волна страха.

— О, мой ребенок, что с ребенком…?

Она не решалась прикоснуться к животу, судорожно сжимая край больничной простыни.

Кю Бэк вытер глаза предплечьем и твердо произнес:

— Как и ожидалось, вы сильная, директор. С ребенком все в порядке.

— Ах… - И Ён закрыла лицо руками, словно обессилев. Она все еще чувствовала себя оглушенной, словно побывала на грани жизни и смерти. Трудно было понять, где она – на поверхности или все еще под землей, реальность смешивалась с кошмаром.

Заметив ее состояние, Чан Бом Хи поспешно вышел из палаты.

— Я позову акушера.

И Ён оглядела просторную больничную палату в поисках того, кого отчаянно хотела увидеть, но его нигде не было.

Более того, Кю Бэк, всегда невозмутимый, выглядел так, будто проплакал всю ночь, что ее не на шутку встревожило.

— Кю Бэк, ты плакал?

— Директор – первая женщина, заставившая меня плакать.

— А?

— Я был рядом, но я спрятался.

Кю Бэк поджал губы и вытер глаза рукавом. И Ён осторожно коснулась его руки. Она не совсем понимала, что он говорит, но хотела его успокоить. Не хотела без нужды взваливать на сердце ребенка чувство вины.

— Ты поступил правильно. Дети не должны защищать взрослых.

— …Но мой брат защищает меня.

— Это я, как директор, в первую очередь должна была защитить тебя, Кю Бэк.

Кю Бэк совершенно незаслуженно оказался втянут в водоворот боли и страданий И Ён и Квон Чэ У. Сердце И Ён сжалось от жалости к ребенку, и она выдавила слабую улыбку.

— Но где ты был? Внизу, под землей? С тобой что-то случилось, Кю Бэк?

— Я был в море.

— Что?

Позже она узнала, что Кю Бэк был единственным из полусотни пассажиров, кто не потерял сознание. Это произошло благодаря тому, что И Ён держала оба отравленных билета при себе.

Пока И Кён переводили на другой корабль, ребенок спрятался под стулом, наблюдал за происходящим и смог разбудить Чан Бом Хи, яростно хлопая его по спине. Кю Бэк даже подсказал ему, что делать:

— Плыви, собаки хорошо плавают!

— Но, Кю Пэк, ты случайно не видел Квон Чэ У?

И Ён вспомнила недавний кошмар и сжала дрожащие руки.

Если бы он не пришел вовремя…

— Нет. Я не видел самца.

Буду благодарна вам за поддержку 🦋Перевод — любительский! Спасибо, что читаете🌹