March 20

Цветы лишь приманка/Flowers are bait Глава 100:

— Я думаю, что именно его я должен благодарить - продолжил он. — Я бы хотел встретиться с ним и поблагодарить лично. Его голос казался усталым, потому что он стоял позади неё.

И Ён была ошеломлена.
— Чэ У, я на самом деле не такой уж хороший человек.

— Что ты имеешь в виду? - Его голос стал резким.

— Я имею в виду, что не нужно перегибать палку - осторожно сказала она.

"Я не думаю, что перегнул" - пронеслось у него в головн.

Когда И Ён не ответила, Квон Чэ У замер.

— Ты думаешь, я слишком остро реагирую, И Ён?

"Да. Даже в прошлом ты перегибал палку."

— подумала И Ён про себя. Но в ответ лишь покачала головой. Она понимала, что он хотел сказать своими действиями, он пытался показать, что чувствует к ней. Она также чувствовала, свою вину в том, что он так думает.

— Я беспокоюсь о тебе - сказала она. Квон Чэ У молчал, и она продолжила.
— Мои родители погибли в результате несчастного случая. Хотя я не знаю, был ли это действительно несчастный случай.

Он молчал. Ему хотелось посмотреть ей в глаза, но он чувствовал, что если пошевелится, она замолчит. Он был так осторожен с ней, что даже ослабил хватку.

И Ён продолжила.
— У меня, конечно, нет причин так думать - сказала она.
— Но я всегда считала это странным. Я всегда думала, что в их смертях было что-то неправильное.
Она внезапно обернулась и посмотрела прямо в глаза Квон Чэ У.
— Если ты пострадаешь, то у меня ничего хорошего не останется. Поэтому, пожалуйста, береги себя.

— И Ён - пробормотал Квон Чэ У, обнимая девушку, Он положил подбородок ей на плечо и кивнул.
— Хорошо, я послушаю тебя - сказал он.
— Но только потому, что твои родители умерли в одно и то же время, это не значит, что мы должны. Для нас это не выход, - сказал он.
— Если тебе больно, это не значит, что ты должна постоянно жить с этой болью.

И Ён почувствовала, как у нее защипало глаза, и опустила взгляд.

Она вспомнила слова, которые сказала ему, когда просила не жертвовать собой ради неё.

— Что бы ни случилось, мне всё равно, чего ты хочешь, но ты больше никогда не оставишь меня вот так.

Когда она начала плакать, Квон Чэ У попытался сдержать смех. Он должен был стать её светом, должен был заботиться о ней и направлять её. Он не мог позволить призракам её родителей преследовать её вечно. Он был единственным, кто мог защитить её и увести от тьмы, которая заполнила всю её жизнь.

— Ты действительно потрясающая - прошептал он ей на ухо, снова притягивая её к себе.

"В моих глазах" - Подумал он.

И Ён всегда будет самой красивой и замечательной. Она, которая лечит деревья и заботится обо мне, всегда будет самой сексуальной и удивительной женщиной в моей жизни. - прошептал Чэ У.

Это было так трогательно, что И Ён не смогла сдержать слёз, услышав слова Квон Чэ У. Она ещё сильнее прижалась к нему, и комнату наполнил смех.

Когда они вернулись, чтобы провести время с Чу Чжа, женщина пристально смотрела на И Ён.

— У тебя темные круги под глазами, но ты хорошо выглядишь - сказала она.

И Ён склонила голову набок.
— Прошу прощения?

Когда она провела рукой по щеке И Ён, глаза Чу Чжа загорелись.

— Ты женщина! - воскликнула она.

И Ён отвернулась, когда пожилая женщина бросила на неё озорной взгляд. Она лукаво улыбнулась, и девушка покраснев, надула губы и отвела взгляд. Чу Чжа протянула руку и погладила И Ён по руке, прежде чем успокоиться.

— Каково тебе? - внезапно спросила она.

— Чу Чжа!

— Утром ты идёшь лечить деревья, а ночью...

— Остановись! - И Ён смутилась и попыталась отвести взгляд от Чу Чжа.

Их взгляды на мгновение встретились, а затем они оба отвели глаза. Чу Чжа сдерживала смех, а И Ён пыталась успокоиться.

— Знаешь, я всё ещё скучаю по нему - сказала женщина, глядя на кофейную кружку на столе.
— Он хотел остаться дома, но я потащила его в больницу. Я была жадной и хотела провести с ним больше времени, поэтому он не мог вернуться домой, даже если бы захотел. Я жалею, что заставила его остаться дольше, чем нужно было.

Дядя И Ён всегда читал Чу Чжа стихи, даже когда у него была последняя стадия рака печени. Он признавался в любви в стихах, но, когда был при смерти, уже ничего не мог сказать.

— Интересно, и здоров ли этот человек”, - сказал Чу Чжа.

И Ён нахмурилась.
— О ком ты?

— Человек, который оплатил больничный счет твоего дяди.

Глаза И Ён загорелись. Она вспомнила диск с классической музыкой, который хранился на дне её ящика.

— Я правда не знаю, что бы я делала без помощи этого человека - сказала Чу Чжа.

— Интересно, встречался ли он когда-нибудь со своим сыном.

Перевод — любительский! Если у вас есть желание поддержать перевод будущих глав, номер карты 2204320108680887 или на кошелек - в профиле. Также буду благодарна за подписку в Tg. Если у вас есть интересная новелла, которую бы вы хотели прочесть на русском, пишите, если зацепит, то обязательно переведу. Спасибо, что читаете)