Студенты не понимают языка
В рамках тренингов успеха студента изучаю причины, по которым студенты неуспешны в учебе. Одна из таких причин, которая не лежит на поверхности, о которой студенты не говорят — студенты не понимают языка.
Я не говорю про русский язык, на котором ведутся все лекции у нас в университете. Я говорю о специальной терминологии, которая используется на лекциях и лабораторных работах.
Пример из личного опыта. На лабораторных работах по облачным технологиям много действий нужно выполнить в командной строке и интерпретаторе Питона. Когда я прошу прописать путь к Питону в переменных окружения, сменить рабочую директорию, указать параметры командной строки, то в группе из 20 студентов только один понимает, о чем я говорю. Другие сидят и смотрят в монитор, как будто бы первый раз в жизни видят компьютер.
Другой пример. Студенты могут показать ошибку компиляции, а я могу им подсказать решение: "Реализуйте такой-то метод протокола в этом классе".
Студенты это слышат как: "бла бла бла метод бла бла бла класса", как кот в рекламе "Вискаса":
С другой стороны это выливается в то, что студенты не могут нормально дать определение базовым терминам, и в личном общении и на защите лабораторных работ используют словечки вроде: "хреновина", "хрень", "фиговина", "штука", "ну, это, как его" и пр. Разумеется, что без точных определений на защите лабораторной работы студент не может претендовать на оценку "отлично". У некоторых студентов возникает неудовлетворенность: "Ведь я же сделал, я знаю, просто сказать не смог".
В итоге, никакого диалога нет. Студентам стыдно признаться, что они не понимают, они ничего не переспрашивают и лабораторная работа дальше не продвигается.
А что происходит на лекции, когда студент сталкивается с неизвестным термином? Если студент не понимает какой-то термин, то для него эта лекция закончилась. Он не поймет ничего дальше. Во-первых, теряется контекст повествования, а без контекста несвязанная ничем информация не запоминается. Во-вторых, мозг тратит топливо и время на то, чтобы попытаться понять этот термин, вспомнить его, студент отвлекается и тоже теряет нить повествования лектора.
Рекомендации преподавателям:
1. В начале каждой лекции уделить несколько минут определениям самых важных терминов, которые используются в лекции.
2. Строго следить за используемой терминологией у студентов в речи.
Рекомендации студентам:
1. Заранее прорабатывать профессиональную терминологию.
2. Вести словари с терминами, эти словари должны всегда быть под рукой, чтобы даже на лекции при дефиците времени быстро подглядеть.
3. Не стесняться и переспрашивать термины у преподавателя или одногруппников, если позволяет время. Например, на лабах.
4. Дома самостоятельно прорабатывать те термины и те части лекции, которые выпали из повествования.
5. При устной и письменной речи давать точные определения понятиям, избавляться от абстрактных определений: "хрень", "хреновина", "штука" и пр.
В 2000 году на первой лекции по физике Анатолий Иванович Козарь говорил: "Вам нечем еще понимать". Он как раз и подразумевал, что перед тем, как учить физику, нужно выучить терминологию, чтобы "было чем понимать".