Русский не по-русски
В листе индивидуального развития на работе стоит интересный показатель - "Чтение классической русской литературы - Применение полученных навыков при написании текстов документов (правила русского языка) - Краткий аналитический отчет".
Это значит, что в течение календарного года, я должна читать что-то, что подпадает под определение классической русской литературы, от этого должна повышаться моя насмотренность и грамотность, и все эти новоприобретенные знания я должна использовать, чтобы писать и проверять деловые письма.
Показатель существует не первый год, я исправно пишу краткий аналитический отчет. И каждый раз мучаюсь. Потому что не сильно люблю классическую литературу - прошли времена обязательного школьного чтения книг, которые мне не особо нравятся. А еще потому, что большинство писателей, создавших эти самые книги, допускали большое количество ошибок, описок, порой знали иностранные языки и их правила лучше, чем родной.
Много сказано о том, что ныне существующая орфографическая норма в русском языке сформировалась достаточно поздно, что к поэтам и писателям XIX века претензий быть не может. И все-таки некоторые правила существовали, как и люди, которые с удовольствием их нарушали.
Так, Пушкин, считающийся создателем современного русского языка, весьма вольно обращался с окончаниями. В «Евгении Онегине», например, он пишет о семинаристе в «желтой шале», а в «Дубровском» о маленьком человеке во «фризовой шинеле». Пушкин спокойно мог написать «селы» и «бревны», вместо «села» и «бревна», а также «серебряной» вместо «серебряный».
Или Лев Николаевич Толстой. По жизни и по призванию писатель. В свое время не получил стоящего образования, не закончил ни одного учебного заведения. «Она не велела учиться, а велела итти гулять с мисс Гуль к бабушке», — читаем мы в «Анне Карениной» в полнейшем (90-томном!) собрании сочинений Льва Толстого, которое выходило в 1928–1958 годах. Такая форма глагола встречается по всему тексту романа, всплывает и в других произведениях.
Если быть до конца честным, то в 1956 году были утверждены современные правила русской орфографии и пунктуации, согласно которым «идти» стало нормативной формой глагола — именно она и будет встречаться во всех современных изданиях. До этого нормы не было.
Не буду вдаваться в дальнейшее приведение примеров, просто скажу, что в большинстве книг, которые считаются классикой, много ошибок и неточностей. Правила русского языка претерпевают изменения - это нормальный процесс. Логичнее было бы направлять сотрудников на курсы повышения квалификации, проводить внутреннее обучения правилам делового письма, предлагать для прочтения книги, которые соответствуют времени и состоянию языка.
Но "жираф большоооооой - ему видней". Поэтому отчет пишу, но в уме - несколько прочитанных книг по деловой переписке, особенностях русского языка на государственной службе, и т.д. И жалею о том, что не всегда приходит людям понимание - если классика, то это не всегда эталон.