September 29, 2016
Где уж там
Что мне очень любо в японском языке, так это то, что там встречаются конструкции вроде "какое там...", дословно, как в русском (например - "какое там заговорить с ней, даже взглянуть на неё боялся"). Конструкция выражается практически теми же по смыслу словами: "докоро ка" (где уж там). В английском такого не припомню. Аналоги в английском - not to mention или not to speak - то есть, "не говоря уже о", но это немного иное!