Моря здесь нет
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма
<предыдущая глава || следующая глава>
Глава 52. Ловушка (2)
Сказав это, Генри оставил меня одного и вышел из комнаты.
Оставшись в одиночестве, я потрогал влажные волосы и огляделся. Делать было совершенно нечего, а сидеть на кровати почему-то казалось неловким.
Зная, что это бессмысленно, я всё же побрёл к окну. Второй этаж, конечно, не смертельная высота, но я не был уверен, что смогу незамеченным выбраться из особняка. К тому же, деньги, которые вернул мне Джу Дохва, лежали в моей комнате, и, пойдя за ними, я рисковал быть обнаруженным.
— …Неужели я и правда это сделаю?
Я все еще чувствовал, как пульсирует там, куда проникали пальцы. Вытекший гель я кое-как вытер, но внутри оставил, на всякий случай. Из-за этого в интимном месте возникало странное ощущение влажности.
Через довольно долгое время кто-то подошёл к комнате. Я как раз размышлял о том, стоит ли попросить презерватив, если всё равно придётся воспользоваться им. Мои мысли были наполнены смешанными чувствами, пока я смотрел в окно. И тут дверь внезапно распахнулась.
В комнату вошёл, как и следовало ожидать, Джу Дохва. Ведь я надеялся, что Генри передаст ему, что я передумал, что всё отменяется.
Джу Дохва скользнул по мне взглядом и молча закрыл дверь. Его волосы тоже были влажными, словно он только что помылся, а на теле был накинут лишь халат. Небрежно зачесав мокрые пряди со лба, он решительно шагнул внутрь.
— Какой же Генри бестактный в таких вещах, — пробормотал он, и пряди снова соскользнули ему на лоб. Обычно слегка вьющиеся волосы теперь были приглажены, и это почему-то придавало ему чужое, почти незнакомое выражение.
Не Генри меня одевал, а я сам. Я неуверенно теребил край футболки. Да, мы оба знали, чем это закончится, но появиться обнажённым всё же казалось перебором.
— Что ты там стоишь? — спросил меня Джу Дохва и подошел к кровати, пока я медлил. Я подумал, что он спрашивает, потому что я стою у окна, но его следующие слова оказались неожиданными:
Я вздрогнул и нахмурился. Этот сухой приказ заставил меня столкнуться с реальностью, которую я отчаянно пытался отрицать. Заметив моё замешательство, Джу Дохва откровенно усмехнулся:
Требование раздеться было не первым в моей жизни. Среди посетителей «Океанов» находились и те, кто предлагал деньги за стриптиз. Просили намочить волосы, обрезать рубашку так, чтобы были видны соски, или оставить только галстук на голом теле. Я слышал много всяких извращенных просьб.
Но почему-то именно эта ситуация вызывала у меня самое неприятное чувство, хотя все предыдущие вместе взятые не шли ни в какое сравнение. В «Океанах» я мог отказаться, но сейчас у меня не было выбора. Или дело в том, что Джу Дохва выглядел так, словно делает мне одолжение, и это его раздражает?
— У меня нет времени, быстрее.
Подавив внезапно вспыхнувшее раздражение, я схватился за нижний край футболки и потянул вверх.
Снимать верхнюю одежду перед ним мне уже приходилось, так что в этом не было ничего особенного. Прикосновение прохлады к обнаженной коже, его пристальный взгляд, прикосновение к взъерошенным волосам — все это было уже знакомо.
Снять штаны тоже не составило труда. Я лишь ненадолго поколебался перед тем, как снять нижнее белье, и не потому, что стеснялся своего обнаженного тела, а потому, что знал, какой будет его реакция.
Конечно, размышления ничего не изменят, поэтому мне оставалось только потянуть за резинку и стянуть трусы.
Как только скрытая под тканью нижняя часть тела обнажилась, из его губ вырвался тихий вздох. Еле заметная ухмылка — ровно такая, как я и ожидал. Он даже не отвел взгляда, когда произнес:
Я слегка прикусил нижнюю губу. Гладкая кожа внизу, без единого волоска, была одной из тех вещей, которые я старался не показывать. Раньше я даже не понимал, в чем проблема, но, случайно увидев гениталии других, все осознал. Иногда свою лепту вносили и те, кто пытался меня изнасиловать, бросая пару колких фраз.
— Мне жаль, что ты старался, но у меня нет таких извращенных вкусов.
Я не брился, но и оправдываться я не стал. Какой смысл говорить, что у меня там и так ничего не растет? Хорошей реакции ждать не стоило. Поэтому я неловко прикрылся нижним бельем, но Джу Дохва кивнул на кровать.
Неужели это правда произойдет? Внезапно накатившее осознание реальности сопровождалось отчаянием. Мне уже сейчас так неловко и неудобно. А что будет дальше, даже думать противно.
— Не заставляй меня повторять дважды.
Вместо ответа я медленно забрался на кровать.
Широкая кровать, на которой могли бы поместиться трое, была примерно такого же размера, как и в моей комнате. Кое-как забравшись и улегшись посередине, я услышал следующий приказ:
«Черт!» — это ругательство застряло у меня в горле. Я думал, что привык к унизительным ситуациям, но это унижение было совсем иного рода. Только сейчас я впервые осознал, насколько стыдно быть совершенно голым.
Сжав дрожащие кулаки, я согнул колени и поднял зад. Зарыв лицо в подушку, я почувствовал, как Джу Дохва забирается на кровать. Прохладная рука коснулась моей кожи, и тут же он схватил меня за ягодицы, разводя их в стороны.
— Впрочем, я так и думал. Кожа белая…
— Для такого, как ты, довольно светлый цвет.
Стиснув зубы так, что челюсти свело, я крепко зажмурил глаза. Его взгляд, изучающий мою задницу, был слишком откровенным. Джу Дохва надавил большим пальцем на край открывшейся дырочки и сухо констатировал:
— Наверное, ты многим нравился. Розовый такой.
Внезапно я понял. Он больше не зовёт меня «хён». Вся его доброта будто смыта, осталась только сухая, грубая манера, как будто он общается не с человеком, а с вещью.
— Может, поэтому Кей так с ума сходил? — с усмешкой произнёс он.
Я не успел даже подумать о презервативе, как что-то твёрдое коснулось моего входа. Мне не нужно было видеть, чтобы понять, что это.
Он ведь даже еще не возбудился, или…
Тупое основание члена надавило снизу, проникая внутрь. От едва раздвинувшегося отверстия волной разлилась тупая боль. Колени, которые я с трудом поднял, подломились, словно сломался копчик.
— …Я же сказал, подними колени.
Джу Дохва схватил меня за бедра и снова силой поднял. Скользнувший по ягодичной складке член снова уперся прямо в дырочку. И от надавливающего ощущения я невольно попытался отползти от него.
Он был слишком большим. Если так пойдет и дальше, ничего хорошего ждать не стоило. Казалось, я нарушаю какое-то страшное табу и рискую повредить нижнюю часть тела.
Большая рука с силой надавила между лопаткамии прижала меня к кровати. Сила была такая, что я не мог пошевелиться. Я отчаянно пытался вырваться, но он, не обращая внимания, снова попытался проникнуть внутрь.
Головка с силой проникала в узкое отверстие. Рефлекторно сжав мышцы, я услышал, как Джу Дохва тихо выругался.
— Я же сказал подготовиться… Что ты там вообще делал?
Я не думал, что этого будет достаточно, но все же ввел три пальца. Мне говорили, что обычно этого хватает для проникновения, а если разрабатывать сильнее, то может стать слишком свободно и это тоже может не понравится.
Но сейчас Джу Дохва раздраженно вздохнул, словно столкнулся с неразрешимой проблемой. В его длинном выдохе чувствовалась дрожь, непонятно, от гнева или возбуждения.
— Ты же жил как шлюха. Почему так туго?
У меня не было сил ответить на эти слова. Его член, продолжавший проникать внутрь, перекрывал дыхание.
Сладко-терпкий запах его феромонов вызвал у меня неожиданное чувство обиды. Не потому, что он был противен, а потому, что даже этот пьянящий аромат не мог заглушить боль. Когда я делал ему минет, казалось, что мозг плавится, а сейчас, наоборот, все мои чувства обострились.
— Потерпи. Для меня это впервые.
С этими словами Джу Дохва обхватил мою шею рукой, которой до этого давил на спину. Внезапно я почувствовал опасность и попытался приподняться и обернуться. Почему у него первый раз — это уже другой вопрос, но и мне было что сказать по этому поводу.
Как и следовало ожидать, он пропустил мои слова мимо ушей. Лишь усмехнулся, словно спрашивая, что я несу, и посмотрел на меня сверху вниз. Его медленно моргающие глаза были гораздо более мутными, чем обычно.
А затем одним резким движением проник внутрь.
<предыдущая глава || следующая глава>
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма