March 15

Юбилейный проект, приуроченный к 15-летию с момента публикации манги Blue Exorcist.

Демонологический справочник: специальный выпуск

Отчет полевого агента Ордена Истинного Креста.

иллюстрации @ryoji_hayashi

茶釜狸 (Chagama-danuki) Чагама-дануки

📍Префектура Гумма, 2019

「茶釜狸」 (Чага́ма-да́нуки) — это мифологическое существо из японского фольклора, представляющее собой тануки (енотовидную собаку), который превращается в чайник. Эта легенда наиболее известна благодаря сказке «Бунбуку Тягама» (分福茶釜), где тануки, обладая магией превращения, становится чайником и помогает своему хозяину.

獏 (Baku) — «Баку»

📍Тайвань, 1980

獏 (Baku, Баку) — мифологическое существо из японского и китайского фольклора, которое пожирает сны и кошмары.

Происхождение и внешний вид

Легенда о баку берет свое начало в китайском фольклоре, откуда она проникла в Японию в XIV–XV веках. В японской рукописи начала XVII века «Санкай Ибуцу» баку описывается как мифическая химера с хоботом слона, глазами носорога, хвостом быка и лапами тигра. Считается, что баку был создан из оставшихся частей после того, как боги завершили создание всех других животных, что объясняет его причудливый внешний вид.

むくりこくり (Mukuri Kokuri) — «Мукури-Кокури»
📍 Нагасаки, 1985

むくりこくり Mukuri Kokuri - напоминание о популярной народной фразе мукури-кокури, которая используется как метафора для чего-то страшного. Действительно, Сэкиэн в описании указывает, что кокури-баба:страшнее даже Дацуэбы — сдирающей кожу старухи из подземного мира. Родители ругали непослушных детей: «Придёт демон Мукури-кокури (если не прекратишь себя плохо вести)!»

У фразы мукури-кокури долгая история, берущая начало в монгольских нашествиях 13-го века. Монголы под началом хана Хубилая покорили Китай и Корею, а затем обратили взгляд на Японию. Большинство людей видело захватчиков живым воплощением демонов. Победа Японии над монголами — в немалой степени благодаря двум тайфунам (которые посчитали камикадзэ или «божественным ветром», что послали боги), уничтожившим два главных флота монголов — положила конец монгольской экспансии и глубоко повлияла на идентичность Японии как нации. Память о вторжениях оставалась сильна несколько поколений и сделалась частью фольклора. Страх перед монголами послужил основой для фразы: «Мо:ко-Ко:кури-но они га куру!» (Монгольско-корейские демоны идут!), которая на протяжении веков исказилась до простого мукури-кокури.

перевод с английского — Алкэ Моринэко
оригинал статьи: http://yokai.com/kokuribabaa/

русский перевод

https://vk.com/hyakkiyagyou



ゴーレム 土塊(縄文)(Gōremu Tsuchikure (Jōmon)) — «Голем: Глиняный ком (Дзёмон)»

📍 Академия Истинного Креста, 2021

  • ゴーレム (Gōremu) — «Голем», существо из еврейского фольклора, сделанное из глины и оживлённое магией.
  • 土塊 (Tsuchikure) — «глиняный ком» или «земляной ком».
  • 縄文 (Jōmon) — отсылка к периоду Дзёмон (ок. 14 000–300 гг. до н. э.), известному своими керамическими изделиями.

Голем в мифологии и культуре

Голем — это существо из еврейского фольклора, созданное из глины или земли и оживлённое с помощью магии. Самая известная легенда о големе связана с раввином Лёвом из Праги, который, согласно преданию, создал существо для защиты еврейского народа. Големы часто изображаются как безмолвные слуги, обладающие огромной силой, но лишённые собственной воли.

В японской поп-культуре големы часто появляются в аниме, манге и видеоиграх как магические существа или боевые механизмы.

Период Дзёмон и его связь с глиняными артефактами

Период Дзёмон (около 14 000–300 гг. до н. э.) — один из самых древних этапов японской истории. Он знаменит своей уникальной керамикой с узорами из верёвки (「縄文」, Jōmon буквально означает «узор верёвки»).

Керамика Дзёмон часто включала в себя догу (土偶) — маленькие фигурки, изображавшие людей, животных или духоподобные существа. Считается, что они могли использоваться в ритуалах. Некоторые из догу выглядят настолько необычно, что породили теории о контактах древних японцев с внеземными цивилизациями.

『ズー 獅子鳥』 (Zū Shishidori) — «Зу, Лев-птица»
📍 Иран, 2013

  • ズー (Zū) — вероятно, отсылка к Зу (Анка, Симург), мифологической птице из персидского фольклора.
  • 獅子鳥 (Shishidori) — «Лев-птица» (獅子 — лев, 鳥 — птица), что описывает существо, напоминающее грифона или Симурга.

Связь с мифологией

Зу — это имя могущественного мифического орла в шумеро-аккадской мифологии, известного как похититель «Таблиц судеб». В персидской традиции ему соответствует Симург или Анка, гигантская птица с мудростью тысячелетий, которая защищает праведных людей.


ドッペルゲンガー 写』 (Dopperugengā Shajin) — «Доппельгангер: Отражённый человек»
📍 Германия, 2020

  • ドッペルゲンガー (Dopperugengā) — «Доппельгангер», мифологический двойник человека в германском фольклоре.
  • 写人 (Shajin) — «Отражённый человек» (写 — отражение, 人 — человек), что подчёркивает сущность доппельгангера как копии.

Связь с мифологией

Доппельгангер — это призрачный двойник человека, появление которого в европейских легендах считается дурным знаком. Считалось, что если кто-то увидит свой собственный доппельгангер, это предвещает несчастье, болезнь или даже смерть.


トーテムポール 神話柱鳥 Tōtemupōru Shinwa Chūchō — «Тотемный столб: Мифическая столбовая птица»

📍 Канада, 2010

Тотемные столбы — это резные колонны, созданные коренными народами Канады и северо-западного побережья США (например, хайда, тлинкиты, салищи). Они изображают духов-защитников, животных-тотемов и мифических существ.

Одним из самых известных тотемных духов является Громовая птица (Thunderbird):

  • Это гигантская мифическая птица, связанная с грозами, молниями и ветрами.
  • Взмахами крыльев она вызывает бури, а глаза испускают молнии.
  • В мифах народов хайда и квакиутль она борется со змееподобными существами, символизируя победу добра над злом.

フラウロス 火豹 (Furaurosu Kahiō) — «Флаурос: Огненный леопард»
📍 Франция, 1998

  • フラウロス (Furaurosu) — Флаурос (Flauros, Haures, Flavros) — демон из «Гоетии» (Арс Гоетия, часть «Малого ключа Соломона»).
  • 火豹 (Kahiō) — «Огненный барс» (火 — огонь, 豹 — барс/леопард).

Мифологический контекст

Флаурос — один из 72 демонов царя Соломона, описанных в «Малом ключе Соломона» (Гоетии).

  • Он является великим герцогом ада, командующим 36 легионами демонов.
  • Описывается как огненный леопард или человек с огненным лицом.
  • Флаурос разгадывает прошлое и будущее, даёт защиту от врагов и может раскрыть тайны божественного замысла.

バハムート 世界魚(稚魚) (Bahamūto Sekaiuo (Chigyō)) — «Бахамут: Мировая рыба (Мальки)»
📍 Йемен, 2006

  • バハムート (Bahamūto) — Бахамут (Bahamut) — гигантское существо из арабской мифологии.
  • 世界魚 (Sekaiuo) — «Мировая рыба» (世界 — мир, 魚 — рыба), что может отсылать к концепции космического кита или рыбы, держащей мир.
  • 稚魚 (Chigyō) — «Мальки» (молодые рыбы), что указывает на юную форму или уменьшенную версию Бахамута.

Мифологический контекст

Бахамут — это гигантское существо из арабской мифологии, которое упоминается в средневековых текстах, таких как «Книга чудес» (Китаб аль-Булхан):

  • В некоторых версиях он — гигантская рыба или кит, поддерживающий мир на своей спине.
  • Над ним стоят бык Куюта, ангел, семь небес и сам Аллах.
  • Его размеры настолько огромны, что человек не может его полностью увидеть.

高女 (Takai Onna) — «Высокая женщина»
📍 Токио, 2022

Мифологический контекст

«Высокая женщина» (高女) может быть вариантом известного японского духа «Хаси-химэ» (Мостовая принцесса) или других ёкаев, связанных с длинными конечностями и пугающим видом.

Существует также похожая легенда о «Така-онна» (Tall Woman):

  • Это женщина, способная удлинять своё тело, особенно ноги и шею.
  • Она может пугать или даже нападать на людей, особенно ночью.
  • В некоторых историях она является злобным духом, связанным с ревностью или местью.

ガラテア 人形(弓曳童子) (Galatea Ningyō (Yumihiki Dōji)) — «Галатея: Кукла (Юмихики Додзи)»

📍 Токио, 1998

ガラテア人形 (Galatea Ningyō) — это термин, объединяющий греческую мифологию и японскую культуру, буквально переводится как «Кукла Галатея».

Галатея — в греческой мифологии статуя, созданная скульптором Пигмалионом, которая благодаря его любви ожила. Это символизирует идею оживления неживого через любовь и искусство.

人形 (Ningyō) — японское слово, означающее «кукла» или «человеческая форма». В японской культуре куклы имеют глубокое значение и используются в различных ритуалах и праздниках.

Объединение этих понятий может указывать на японскую куклу, созданную с особым мастерством и любовью, возможно, представляющую собой идеал красоты или искусства, подобно Галатее из греческой мифологии.

弓曳童子 (Yumihiki Dōji) — это японская механическая кукла (каракури-нингё), созданная в эпоху Эдо (1603–1868) мастером-изобретателем Танака Хисасигэ. Эта кукла изображает мальчика-лучника, который натягивает лук и стреляет стрелами в цель. Механизм куклы был настолько точным и реалистичным, что она могла попадать в цель с высокой точностью.

Танака Хисасигэ, известный как «Каракури Гиэмон», был выдающимся изобретателем своего времени. Он родился в семье мастера по обработке панциря черепахи и с юных лет проявлял интерес к механизмам. Его «Мальчик с луком» считается вершиной искусства каракури и демонстрирует высокий уровень инженерной мысли того времени.

Интересно, что из четырех стрел, которыми оснащена кукла, одна намеренно промахивается. Считается, что это было сделано для повышения интереса зрителей, чтобы они не воспринимали точные попадания как предсказуемый результат механизма.

В 2013 году «Мальчик с луком» была признана важным объектом японского технического наследия и получила статус «Механического наследия» под номером 61.

Таким образом, «Мальчик с луком» — это не просто игрушка, а символ японской инженерной мысли и культурного наследия эпохи Эдо.


コトリバコ』 (Kotoribako) — «Ящик Которибако»

📍 Симане, 1976

Что такое コトリバコ (Kotoribako)?

Kotoribako — это известная городская легенда и объект японского фольклора, который представляет собой проклятый ящик, наполненный ненавистью и злобой.


照照坊主 (Teruteru Bōzu) — «Тэру-тэру Бодзу»

📍 Мияги, 2017

Тэру-тэру Бодзу (照照坊主) — это традиционная японская кукла-амулет, используемая для призыва хорошей погоды. Название переводится как «светящийся лысый монах», что связано с её внешним видом, напоминающим буддийского монаха с бритой головой.

Изготовление и использование:

Куклу делают из белой ткани или бумаги, формируя голову и тело, и подвешивают её под карнизом дома или у окна. Считается, что если повесить тэру-тэру бодзу накануне важного события, она принесёт солнечную погоду. Существует даже детская песенка, связанная с этой куклой, в которой поётся о просьбе к тэру-тэру бодзу сделать завтрашний день солнечным.

Интересные факты:

- Если на следующий день после вывешивания куклы погода улучшалась, ей «награждали» лицо, рисуя глаза и рот, и поливали сакэ в знак благодарности.

- Если же погода не улучшалась, куклу могли символически «наказать», например, выбросив её.

Сегодня тэру-тэру бодзу остаётся популярным амулетом в Японии, особенно среди детей, и является частью богатого культурного наследия страны.


ケム・ギョズ 邪視』 (Kemu Gyozu – Jashi) — «Кему Гёз – Злой Глаз»

📍 Турция, 2004

  • ケム・ギョズ (Kemu Gyozu) — транскрипция турецкого слова "Kem Göz", что буквально означает «злой глаз».
  • 邪視 (Jashi) — японское слово, означающее «дурной взгляд», «глаз, приносящий несчастье».

Что такое «Kem Göz»?

В турецком и общем ближневосточном фольклоре Kem Göz — это завистливый или проклятый взгляд, способный принести беду, болезнь или смерть.

  • В Турции, Греции, на Балканах и в арабских странах широко распространён амулет «Назар», который защищает от злого глаза.
  • Считается, что злой глаз может исходить от ведьм, демонов или даже обычных людей, сознательно или неосознанно завидующих кому-то.

マーライオン 海獅子王』 (Māraion – Kaishishiō) — «Мерлайон – Морской Лев-Царь»

📍 Сингапур, 2017

Что такое Мерлайон?

Мерлайон — это легендарное существо с головой льва и телом рыбы, которое является национальным символом Сингапура.

  • Голова льва символизирует легенду о том, что древний Сингапур изначально назывался Сингхапура (Singapura), что на санскрите означает «Город Льва».
  • Тело рыбы представляет собой историческую связь города с морем и его происхождение как рыбацкой деревни.

Первую официальную статую Мерлайона установили в 1972 году на набережной Сингапура.


カボ・マンダラット 寄居虫弁天』 (Kabo Mandaratto – Yadokari Benten) — «Кабо Мандарат – Отшельник Бэнтэн»

📍 Новая Каледония, 1985

  • カボ・マンダラット (Kabo Mandaratto) — возможно, это искажённое или адаптированное название, связанное с культурой Новой Каледонии. «Мандарат» может намекать на мандалу или некий мистический символ.
  • 寄居虫 (Yadokari) — «рак-отшельник», морское существо, которое использует раковины как дом.
  • 弁天 (Benten) — это ссылка на Бэнтэн (Бензайтен), японскую богиню воды, музыки, богатства и удачи, связанную с буддизмом и индуизмом.

Как это связано с мифологией?

  • Рак-отшельник (Yadokari) может символизировать изменчивую природу души или мистическую связь с морем.
  • Бэнтэн (Бензайтен) связана с водой и морскими существами, что делает её покровительницей подобных существ.
  • В Новой Каледонии у местных племён есть морские духи и божества, связанные с океаном и островами.

陵魚対 海獅子王 (Ryōgyo – Tai Kaishishiō) — «Рёгё (Против Морского Льва-Царя)»

📍 Филиппины, 2019

  • 陵魚 (Ryōgyo, Рёгё) — «погребальная рыба» или «рыба могил». Это необычное слово, которое может быть ссылкой на мифического морского монстра.
  • (対 海獅子王)(Tai Kaishishiō) — «Против Морского Льва-Царя».
    • 対 (Tai) — «противостояние», «битва с…».
    • 海獅子王 (Kaishishiō) — «Морской Лев-Царь», то же существо, что и в 15/40 (Марлайон, символ Сингапура).

Как это связано с мифологией?

  • Филиппины богаты мифами о морских существах и духах.
    • Возможно, Рёгё — это интерпретация Бербероки (Berberoka), водного демона из филиппинского фольклора, который заманивает людей в воду и топит их.
    • Или он может быть связан с Бакунагом (Bakunawa) — гигантским морским змеем, пожирающим луны.
  • Название «Погребальная рыба» может намекать на связь с подводным миром или царством мёртвых.

ボナコン 燃糞牛』 (Bonakon – Nensun-gyū) — «Бонакон – Огнеметный Бык»

📍 Турция, 1978
🎨 Иллюстрация: Рёдзи Хаяши

  • ボナコン (Bonakon, Бонакон) — мифическое существо, упоминаемое в средневековых европейских бестиариях.

Связь с мифологией

  • Бонакон (Bonacon) — легендарное существо, впервые описанное Плинием Старшим в Естественной истории (I век н. э.).
  • Считалось, что он похож на быка, но его рога загнуты назад, из-за чего он не может защищаться рогами.
  • Вместо этого он спасается бегством, испуская огненный кал, который сжигает врагов.
  • Истории о Бонаконе распространены в европейских средневековых бестиариях, но в японской культуре это существо встречается редко.

七人ミサキ』 (Shichinin Misaki) — «Семь духов Мисаки»

📍 Коти, Япония (2023)

Shichinin Misaki (七人ミサキ) — это группа из семи беспокойных духов, известных в японском фольклоре, особенно в регионах Сикоку и западной Японии. Они часто появляются возле водоёмов, таких как побережья и берега рек.

Взаимодействие с людьми:

Встреча с Shichinin Misaki считается крайне опасной. Те, кто сталкивается с ними, обычно вскоре умирают от загадочной и смертельной лихорадки. Погибшие заменяют одного из семи духов, позволяя освободившемуся духу достичь покоя или нирваны. Таким образом, их число всегда остаётся постоянным — семь.

Происхождение и легенды:

Существует несколько теорий о происхождении Shichinin Misaki:

  • Они могут быть духами людей, утонувших в воде.
  • Их связывают с духами солдат клана Тайра, погибших в ловушке для кабанов во время войны Гэмпэй.
  • Существует легенда о семи злых монахах, убитых разгневанными жителями деревни.
  • Ещё одна история рассказывает о семи женщинах-паломницах, сброшенных за борт и утонувших в море.

Наиболее известная история связана с Тоса (современная префектура Коти) в период Сэнгоку. Кира Чикадзанэ, вассал и племянник Чосокабэ Мототика, был вынужден совершить сэппуку из-за конфликта в клане. Семь слуг Чиказане так же последовали за ним в смерть, совершив самоубийство. После этого около их могил начали происходить странные события, приписываемые их беспокойным духам. Мототика пытался успокоить их души, построив святилище, но это не остановило их мстительный дух.

yokai.com


蛟』 (Mizuchi) — «Мидзути»

📍 Окаяма, Япония (2010)

  • 蛟 (Mizuchi, Мидзути) — древнее японское слово, обозначающее дракона или водяного змея.

Связь с японской мифологией

  • Мидзути (蛟/水蛇) — это мифологический водяной дракон или змееподобный дух, живущий в реках и озёрах.
  • Упоминается в древних японских текстах, таких как «Нихон Сёки» (日本書紀, 720 г.), где он описывается как злой дух воды, нападающий на людей.
  • Императорский чиновник Агата-но Инукахи-но Микото (県犬養宿禰命) убил Мидзути, чтобы успокоить воды реки.
  • В некоторых легендах Мидзути связан с драконами (龍, рю) и водными богами (水神, суйдзин).

Связь с префектурой Окаяма

  • В Окаяма есть легенды о змеях и водных духах, особенно в районе реки Ёсида.
  • В фольклоре региона Мидзути может выступать как защитник водоёмов или как угрожающий дух, насылающий наводнения.


ワイバーン 飛 (Waibān – Hiryū) — «Виверна – Летящий дракон»

📍 Англия (2011)

В классической японской мифологии виверны (ワイバーン, waibān) как таковые не встречаются. Японские драконы (竜 или 龍, ryū/tatsu) имеют длинные, змееподобные тела, четыре лапы и ассоциируются с водой, дождем и мудростью, в отличие от западных драконов, которые чаще связаны с огнем и разрушением.

Виверны в японской культуре

Хотя традиционных вивернов в японской мифологии нет, этот образ активно используется в современной японской поп-культуре:

  • Аниме и манга: Виверны часто появляются как подвид драконов (например, в "Fairy Tail").
  • Игры: В сериях Monster Hunter и Dragon Quest виверны – отдельный класс существ.
  • Фэнтези-литература: Японские авторы используют вивернов как летающих существ с ограниченными магическими способностями (в отличие от более могущественных драконов).

カトブレパス 邪眼獣 (Katoburepasu – Jaganjū) «Катоблепас – Чудовище с Проклятым Взором»

📍 Эфиопия (2020)

Катоблепас — это легендарное существо, впервые описанное римским историком Плинием Старшим и упоминаемое в трудах Клавдия Элиана.

Оно обитает в Эфиопии или Северной Африке и похоже на быка или буйвола с массивной головой, постоянно опущенной вниз.

Главная способность — его взгляд способен убивать, превращать в камень или доводить до безумия(похож на взгляд Медузы Горгоны).


常世神』 (Tokoyo no Kami) — «Божество Вечного Мира»

📍 Сидзуока, Япония (1999)

В японской мифологии Токойо-но-ками (常世神) известен как «Божество Вечного Мира». Однако в 644 году н.э., согласно «Нихон сёки» (японским историческим хроникам), возник культ, где это божество отождествлялось с зелёной гусеницей.

В провинции Суруга (современная префектура Сидзуока) некий человек по имени Ообэ-но Оо провозгласил эту гусеницу «Божеством Вечного Мира» и утверждал, что поклонение ей принесёт богатство и долголетие.


玉兎』 (Gyokuto) — «Лунный Нефритовый Кролик»

📍 Академия Сэйдзюдзи, (2012)

Gyokuto (玉兎) — Лунный Нефритовый Кролик

Gyokuto (玉兎) переводится как «Нефритовый Кролик» и является важным мифологическим символом в японской, китайской и восточноазиатской культурах.

Мифологические Корни

Китайская Легенда: Лунный Кролик и Богиня Чанъэ (嫦娥)

  • В китайской мифологии 玉兎 (Yùtù, «Нефритовый Кролик») живёт на Луне вместе с богиней Чанъэ, которая испила эликсир бессмертия и взлетела на Луну.
  • Кролик помогает Чанъэ, толчет в ступке эликсир бессмертия, который должен вернуть её на Землю.
  • Лунный Кролик — символ бессмертия, долголетия и связи с Луной.

Японская версия: Tsuki no Usagi (月の兎, «Лунный Кролик»)

  • В японской культуре Лунный Кролик толчет в ступке моти (рисовые лепёшки), а не эликсир бессмертия.
  • История о жертвенности: боги проверяли животных и попросили еду. Кролик, не найдя ничего, прыгнул в огонь, предлагая себя. Боги спасли его и поместили на Луну.
  • В Японии его часто изображают во время праздника Цукими (月見, «любование Луной»), особенно в сентябре.

刑天』 (Xíng Tiān) — «Обезглавленный Воин»

📍 Китай (1997)

Кто такой 刑天 (Xíng Tiān)?

Xíng Tiān (刑天)легендарный воин из китайской мифологии, который продолжал сражаться даже после обезглавливания.

  • Впервые упоминается в «Шань хай цзин» (山海经, «Книга гор и морей»), древнем китайском мифологическом тексте.
  • Служил богом-императором Янь-ди (炎帝), но восстал против небесного правителя Хуан-ди (黄帝).
  • После поражения Хуан-ди отрубил ему голову, но Синь Тянь не умер и продолжил бороться, используя грудь как лицо, а соски как глаза.

Легенда о Синь Тяне

  • После смерти он не сдался:
    • Использовал меч и щит, держа их в руках.
    • Вместо головы смотрел грудью и «видел» сосками.
    • Продолжал сражаться, демонстрируя несломленный дух.
  • Он стал символом несгибаемой воли, упорства и бунта против судьбы.

ア・バオ・ア・クゥー (A Bao A Qu) — «Страж Башни» (предположительно)**

📍 Индия (предположительно, 1913)

Кто такой А Бао А Куу (A Bao A Qu)?

А Бао А Куу — мистическое существо, упомянутое аргентинским писателем Хорхе Луисом Борхесом в книге «Книга вымышленных существ» (1967).

  • Описание изначально не встречается в индийской мифологии.
  • Скорее всего, Борхес сам придумал его, вдохновляясь восточными легендами.

Легенда о А Бао А Куу

  • Существо живет на Лестнице Просветления в Читторгархе (Индия).
  • Оно ждет паломников, которые поднимаются по лестнице.
  • Когда человек с чистым сердцем достигает вершины, существо обретает полное существование и светится.
  • Если человек не достоин, А Бао А Куу слабеет и возвращается в полупрозрачную форму.
  • Существо никогда не покидает лестницу и всегда ожидает нового искателя.


旧鼠 (Kyūso) — «Старая Крыса»

📍 Ямагата, Япония (2014)
Ю Кто такой 旧鼠 (Kyūso)?

Kyūso (旧鼠) буквально переводится как «старая крыса», но в японском фольклоре это мифическое существо, связанное с хитростью, местью и сверхъестественными способностями.

Легенда о Kyūso

  • Согласно японским поверьям, старая крыса, прожившая долгую жизнь, может превратиться в ёкая — своего рода демонического духа.
  • В некоторых версиях она становится оборотнем, способным принимать человеческий облик.
  • Kyūso ненавидит кошек, так как они его враги. Существует даже японская пословица:
    「窮鼠猫を噛む」(Kyūso neko o kamu) — «Загнанная крыса кусает кошку», что означает, что даже слабый противник может дать отпор в безвыходной ситуации.

バズヴ 戦鴉 (Bazuvu) – «Боевой Ворон»

📍 Ирландия (1995)

Кто такой バズヴ (Bazuvu)?

バズヴ (Bazuvu) — возможно, вариант ирландского мифического ворона, связанного с войной, смертью и пророчествами.

В ирландской мифологии есть несколько важных божеств-воронов:

  1. Морриган — богиня войны, которая часто принимает облик ворона.
  2. Бадб (Badb) — военная богиня, предвещающая гибель воинов.
  3. Нехтайн (Néit/Nemain) — богиня хаоса, которая кричит в битвах.

ジズ 鳥王』 (Jizu) «Царь Птиц»

📍 Ирак (1980)

Кто такой ジズ (Jizu)?

ジズ (Jizu) — это японское написание имени Зиз (Ziz), гигантской птицы из еврейской и ближневосточной мифологии.

В мифологии Зиз — это:

Легендарный царь птиц, обладающий колоссальными размерами.
Спутник Бегемота и Левиафана, трёх гигантских существ, созданных Богом.
Настолько огромен, что его крылья могут закрыть солнце.

Живёт в небе и управляет ветрами.

Зиз напоминает Симурга (персидский феникс) и Руха (арабскую гигантскую птицу).


天狗 (Tengu) – «Тэнгу»

📍 Киото, Япония (2007)

Кто такие 天狗 (Tengu)?

Тэнгу — это легендарные ёкаи (духи) японской мифологии, связанные с горами, ветром и боевыми искусствами.

Дай-тэнгу (大天狗) — это могущественный вид тэнгу в японском фольклоре. В отличие от карасу-тэнгу (ворон-тэнгу), дай-тэнгу обычно изображаются как человекоподобные существа с длинными носами, красными лицами и крыльями. Они считаются высшими духами гор и лесов, обладающими огромной силой и магическими способностями.

В Киото есть гора Курама, где Тэнгу обучали самураев искусству боя.

てながあしなが (Tenaga ashinaga) «Тенаги асинага» 📍Фукусима (1989)

"Tenaga ashinaga" (手長足長) — это японское выражение, которое буквально переводится как "длинные руки, длинные ноги". Оно относится к мифологическим существам, которые описываются как существа с необычно длинными руками и ногами.

В японской мифологии эти существа могут быть как добрыми, так и злыми. Они часто ассоциируются с необычными физическими характеристиками, которые отличают их от обычных людей. Такие существа могут быть изображены как загадочные, обладающие сверхъестественными способностями, например, с возможностью тянуть руки на очень большие расстояния или двигаться быстрее благодаря длинным ногам.


のっぺらぼう (Noppera-bo) «Ноппера-бо» 📍 Киото 1987

のっぺら坊 (Ноппера-бо) — мифическое существо из японского фольклора, описываемое как человек с гладким, безликим лицом, лишённым глаз, носа и рта. Оно выглядит как обычный человек, но его лицо абсолютно гладкое, что вызывает у людей чувство страха и ужаса. Это существо встречается в различных японских народных историях, где оно пугает людей, обычно внезапно появляясь перед ними.


ヤルヴ 貂熊 (Yarvu Tenkuma) - «Ярву: Тенкума» 📍Швеция 2022

Росомаха не является традиционным мифологическим существом в японском фольклоре. Однако, в японской культуре часто встречаются мифологические животные и духи, которые могут напоминать или ассоциироваться с росомахой по своим чертам характера, например, в плане агрессии или способности выживать в суровых условиях.


スケルトン 火骸骨 (Sukeruton Higai Kotsu) «Скелет: Огненный череп» 📍 Шотландия 2005

В шотландской мифологии действительно есть элементы, связанные с огнем и мертвецами, хотя конкретно мифа о "огненном черепе" нет. Однако, шотландский фольклор богат мифами, в которых огонь и кости играют важную роль.

Многие шотландские мифы включают легенды о духах мертвых, которые возвращаются из могилы, а их кости или черепа иногда используются в магических ритуалах или как знаки предсказаний. Например, в некоторых рассказах черепа мертвых могут гореть, если их использовать в темных обрядах, или если дух ищет мести.


クランプス 子取鬼 (Kurampusu Kodori Oni) «Крампус: Демон, похищающий детей»

📍 Германия 1999

クランプス (Крампус) — мифологическое существо, известное в немецком и альпийском фольклоре. Это существо часто изображается как страшный демон с козлиными рогами, длинными когтями и грозным обликом. Крампус служит антиподом Санта-Клаусу и приходит к детям, которые плохо себя вели, чтобы наказать их или забрать с собой.


オッツォ 熊神 (Otso Kumagami) «Оттсо: Бог медведя» 📍 Финляндия 2010

В финской мифологии медведь является священным животным, и Оттсо — это божество или дух, связанный с этим животным. Медведь был почитаем в различных культурах, и в Финляндии он считается хранителем леса и магическим существом.


ペグランタン 化燈籠 (Pegurantan Kétōrō) «Пегрантан: Преобразованный фонарь» 📍Сэйдзюдзи Гакурен

ペグランタン (Pegurantan) — это название, которое, вероятно, связано с вымышленным персонажем или объектом в контексте конкретного произведения. Это слово не имеет прямого аналога в японском языке и, скорее всего, является уникальным для данного произведения.

化燈籠 (けとうろう, Kétōrō) — дословно переводится как "преобразованный фонарь". Слово (кa) означает превращение, изменение или трансформацию, а 燈籠 (тōrō) означает фонарь. Таким образом, 化燈籠 может означать фонарь, который изменился или приобрел магическое свойство.


方相氏 (Fāngxiàngshì) «Фан Сяньши» 📍Китай 2015

方相氏 (Fāngxiàngshì) — в китайской мифологии это титул ритуального экзорциста. Дословно его можно перевести как "тот, кто видит во всех направлениях" или "страж, наблюдающий за злом с разных сторон".

Ритуальные обязанности: Фан Сяньши исполнял важную роль в традиционных китайских обрядах, включая:

  • Ритуал Нуо: Проводил сезонные обряды для изгнания злых духов и демонов, вызывающих болезни, из домов и зданий.
  • Похоронные процессии: Руководил похоронными обрядами, направляя злых духов, которые могли поедать тела усопших, прочь от погребальной камеры.

Эволюция роли: С периода династии Хань до династии Тан (III век до н.э. — X век н.э.) Фан Сяньши были официальными шаманами в государственной религии Китая. Позднее их образ трансформировался в народные верования, где они часто изображались в масках с четырьмя глазами, символизирующими их способность видеть во всех направлениях.

狛犬 阿形 «Комаину: Агё»

📍 Нара 2004

狛犬 (こまいぬ, Комаину) — это традиционные статуи львов или собак, часто стоящие у входа в храмы или святилища в Японии. Они служат защитниками от злых духов. Комаину обычно располагаются парами, с одной статуей в положении "Агё" (あぎょう) и другой в положении "Умё" (うんぎょう).

阿形 (あぎょう, Агё) — это один из двух типичных образов статуй комаину. "Агё" — это статуя с открытым ртом, что символизирует начало или созидание.

狛犬 吽形 «Комаину: Умё» 📍Нара 2004

吽形 (うんぎょう, Умё) — это второй тип статуи комаину, которая изображена с закрытым ртом. Это символизирует завершение или разрушение. В мифологии Японии эти два образа (Агё и Умё) представляют собой концептуальные противоположности, связанные с циклом жизни и смерти.