March 7

Автор Skip to Loafer Мисаки Такамацу рассказывает о своих мыслях по поводу долгосрочной сериализации манги в интервью для «Shuko Yokoi Interviews! Место, где рождается манга vol.16».

Skip to Loafer это манга, которая поднимает настроение. По сравнению с вашей дебютной работой «Ameko Hime» и предыдущей мангой «The Boat of the Canaries» атмосфера заметно изменилась. Было ли что-то, что повлияло на эту перемену?

Когда я только стремилась стать мангакой и отправляла свои работы, это чаще всего были короткие истории, завершавшиеся за одну главу. Моя дебютная работа, как и «The Boat of the Canaries», которая является законченным произведением в одном томе, — это довольно тяжелые по содержанию истории, и это во многом связано с форматом коротких рассказов.

Однако, когда я переживала трудности с утверждением концепции для длительного сериала, я подумала: «Если это будет длинная история, то, возможно, лучше сделать её такой, чтобы она могла вдохновлять читателей, давать им поддержку и положительные эмоции». Я также старалась придать рисунку более лёгкий и непринуждённый стиль по сравнению с предыдущими работами.

— Эмоции Мицуми на лице настолько живые и выразительные, что смотреть на них — одно удовольствие.

Спасибо, мне очень приятно это слышать. Я действительно хотела сделать её милой, поэтому старалась использовать как можно меньше линий, чтобы рисунок выглядел легче и ярче. Во время работы я много перечитывала сёдзё-мангу, которая была для меня особенной в школьные годы, например, «Ore Monogatari!!!» (Kazune Kawahara) или «The Monster Next to Me»(Robico). Когда я читала эти манги раньше, как обычный читатель, я не обращала внимания на определённые вещи, но теперь, как художник, я обнаружила много интересного. Например, я поняла, что «можно работать с линиями именно так» или «важно, чтобы ключевые кадры были одновременно стильными и милыми». Это стало для меня отличным уроком.

— Хотя «Skip to Loafer» публикуется в молодёжном журнале Afternoon, в истории чувствуется дух сёдзё-манги.

Да, думаю, она сильно на меня повлияла. Поначалу я размышляла, не стоит ли добавить в мангу какой-то профессиональный аспект, например, связанный с работой или хобби, что часто встречается в молодёжных журналах. Но мне это казалось неестественным. Например, если это манга о сёги, но сюжет слишком сосредоточен на взаимоотношениях персонажей, читатели могут начать задаваться вопросом: «А где же сёги?» или «К чему вообще ведёт эта история?»

Однако в сёдзё-манге, особенно в романтических историях, таких вопросов обычно не возникает. Это удивительная тема — у неё нет фиксированных рамок.

── Говорят, что при создании сюжета важно «оправдать ожидания, но при этом удивить читателя». Возможно, у любовных историй путь к ожиданиям не такой строго определённый?

Да, это темы без определённой конечной точки и без единственно верного ответа. Но при этом они позволяют наблюдать за развитием сюжета с интересом и надеждой. Поэтому я решила использовать классические темы и структуры сёдзё-манги как основу для «Skip to Loafer». Я подумала, что, сосредоточившись на персонажах, смогу создать историю, которая будет уникально моей.

Например, это может показаться классической романтической комедией, где «городской красавец» влюбляется в «скромную деревенскую девушку». Но постепенно читатель понимает: «Постойте, эта история совсем не такая, какой я её представлял». Если всё развивается строго по ожиданиям, это скучно. Я стараюсь слегка удивлять читателя и нарушать его предположения, чтобы сделать сюжет более интересным.

── Вы не раз упоминали в интервью, что характеры Мицуми и Сима-куна были вдохновлены героями исторического романа Рётаро Сибы Sekigahara, в частности Исидой Мицунари и его вассалом Симой Сакон, который был известен как правая рука Мицунари. Однако в вашей истории связь с ними кажется довольно отдалённой, не так ли?

Честно говоря, от изначального образа почти ничего не осталось… (смеётся). Но когда я читала этот выдающийся исторический роман Сибы-сэнсэя, я поняла одну важную вещь: «персонажи — это ключ». В Sekigahara Мицунари представлен как интеллектуал, который своими словами и поступками постоянно раздражает окружающих и становится изгоем. Но Сима Сакон — единственный, кто думает: «Ну да, Мицунари не умеет правильно доносить свои мысли, но в этом тоже есть что-то милое». Ему нравится Мицунари даже со всеми его недостатками, и мне очень близка их такая человеческая связь.

── Это чувство, когда притягивает сама сущность человека, независимо от обстоятельств.

Да, их отношения выходят за рамки простого «господин и вассал» или «друзья». Я подумала, что было бы интересно перенести такую связь в школьную обстановку. Однако в Sekigahara весь драматизм строится на фоне напряжённой войны, что добавляет накал. А в Skip to Loafer у нас школьная комедия, поэтому нужно было внести больше черт, вызывающих симпатию.

Вот почему я сделала Мицуми немного рассеянной и естественной, чтобы её было легче полюбить (смеётся).

── Отношения между Мицуми и Симой напоминают романтические, но в то же время им не обязательно быть таковыми. В этом есть своя свежесть и естественность.

У меня самой в старших классах было больше радости от общения с друзьями. Если у меня были карманные деньги, я тратила их скорее на мангу, чем на одежду. Кроме того, я мечтала поступить в художественную школу и постоянно рисовала, так что романтика совсем не занимала моих мыслей. У меня есть ощущение, что далеко не все подростки зациклены на любви, и мне хотелось передать эту реальность.

── В вашей манге описаны эмоции, которые знакомы каждому. Вы хорошо помните свои школьные годы и те чувства?

Да, думаю, память — это моя сильная сторона. Я хорошо помню, какие эмоции и мысли были в школьные годы, кто и какое место занимал в нашем кругу. Раньше мне казалось, что так у всех, поэтому в начале работы над Skip to Loafer я переживала, что история может быть слишком простой и не цепляющей. Но с отзывами читателей я поняла, что эти моменты кажутся им интересными.

── Кажется, у многих мангак действительно отличная память. Это почти особый дар.

Да, но я стараюсь, чтобы реализм не превращался в тяжёлую и мучительную историю. Реальность должна быть подана дозированно. Например, Сима сначала предстаёт как настоящий принц. Он невероятно добрый и всегда помогает Мицуми, но если смотреть честно, он слишком «удобный» персонаж. Такой «идеальный принц», который помогает главной героине, порой воспринимается просто как сюжетное устройство. Поэтому мне важно показать, что он — не просто функция, а человек со своими слабостями и нюансами.

Что касается Мицуми, я тоже стараюсь не сделать её «слишком хорошей». Она не должна быть святой или идеальной — у неё тоже должны быть свои недостатки.

── Какая сцена из манги оставила у вас самое яркое впечатление?

Сложно выбрать, но, наверное, это сцена из седьмого тома, где Мицуми и Сима, будучи в отношениях, решают вернуться к дружбе. Это момент, который я смогла изобразить только благодаря тому, что история длилась достаточно долго. Благодаря накопленному между ними опыту как друзей, они смогли искренне обсудить это. Я переживала, что после этой сцены читатели могут невзлюбить Симу, но, к счастью, этого не произошло.

Кроме того, многие важные моменты я смогла показать именно благодаря тому, что серия продолжилась до 11-го тома. Это позволило мне развить персонажей и их истории глубже, чем я могла себе представить в начале.

── Перемены в персонажах — одна из главных прелестей долгосрочного сюжета, не так ли?

Да, особенно в подростковом возрасте, когда люди, словно губки, впитывают всё новое и быстро меняются. Это время уникально для изображения изменений характера и отношений. Мне хочется, чтобы читатели чувствовали, как герои растут вместе с ними, сопереживали им и поддерживали их.

── Один из персонажей, который особенно трогает душу благодаря длительному развитию сюжета, — это тётя Мицуми, Нао. Место в Исикаве, где она однажды плакала, с каждой главой воспринимается всё по-другому.

Спасибо вам за эти слова. Работая над контрастом между городом и деревней, я поняла, что дело не в том, что «жизнь в городе лучше» или «деревня — это идеально». Через Мицуми мне хотелось показать теплоту и простоту деревенской жизни. А с помощью Нао, трансгендерного персонажа, я хотела отразить, как для некоторых людей городская среда может стать пространством, где они чувствуют себя свободнее и могут реализовать свой потенциал.

── Поскольку Мицуми родом из «окраины префектуры Исикава», вы продолжаете оказывать поддержку пострадавшим от землетрясения на полуострове Ното, что отражено и в Skip to Loafer. Например, 10-й том был выпущен в специальной версии в поддержку пострадавших.

Да, я очень благодарна тем, кто активно помогает пострадавшим, даже когда я сама не могу этого делать. Прошёл уже год с момента землетрясения, но были и другие бедствия, например, сильные ливни. В некоторых районах до сих пор не восстановлена канализация. Мы намерены продолжать поддержку, так как ещё многое предстоит сделать.

── Во время своей речи на вручении премии манги от Kodansha вы сказали: «Когда жизнь кажется битвой с сожалениями и потерями, я хочу, чтобы эта история была как друг, который просто рядом и помогает почувствовать, что всё не так плохо». Эти слова остаются в памяти.

Когда мы взрослеем, нам неизбежно приходится сталкиваться с большими потерями, такими как смерть близких. Но вместо того чтобы сосредотачиваться только на утрате, я думаю, можно попробовать взглянуть на это иначе: «Ведь у меня была наполненная жизнь, не так ли?» Я хочу создавать истории, которые помогают вспомнить это чувство благодарности за всё, что у нас было.

Мне было бы приятно, если бы читатели Skip to Loafer вдохновились связаться с другом, с которым давно не общались, или сделать шаг навстречу человеку, о котором они думают. Мне кажется, что в отношениях между людьми есть что-то ценное, что можно обрести только через искренние и смелые усилия.

Оригинал интервью.