Кинцуги осени
"...существует мнение, что эти куклы появились
намного раньше, чуть ли не тысячу лет назад. Однозначного объяснения, каким
образом сложился этот тип игрушки, нет. По одной из версий родоначальниками
кокэси были шаманские фигурки, применявшиеся в обряде вызывания духов.
По другой — кокэси являлись своего рода поминальными куклами. Их ставили в
крестьянских домах, когда приходилось избавляться от лишних новорожденных,
так как родители не смогли бы их прокормить. Подтверждением этой теории
служит значение слова “кокэси” — “вычеркнутое, забытое дитя”, и то, что тра-
диционные кокэси — всегда девочки, которые в крестьянских семьях были гораздо менее желанны, чем сыновья...."
А. Кудряшов. Девчушки из японской глубинки [Электронный ресурс] /Улитка. Интернет-журнал поэзии хайкай; под ред. А. Кудряшова. - Электрон. дан. - М.: № 1(6), 2012. Режим доступа: https://thehaikufoundation.org/omeka/files/original/d69cc421106f5cd2301ce27b17272123.pdf
Кинцуги: сложное, тут видится красота несовершенства, некая ущербность и необычные сопоставления. Плюс формальная связь фарфора и техники склейки фарфора и керамики.
Чем зацепило: этим несовершенством и зацепило.
Здесь есть красивое визуальное соположение — фарфор куклы и первый осенний снег. И отчетливая связь низкого и высокого: тряпичная кукла явно сильно попроще, не такая красотка. Зато наверняка с нею часто играют, а что молчалива — ну штош, рот у нее был нарисован, да стерся со временем. Фарфоровую куклу поиграть вряд ли дают. Скорее всего она стоит где-то в горке за стеклом. И молчит. Ничем она не лучше тряпочной, такая же молчаливая.
Фоном всей картинки лежит тишина — помните, как снег создает оглушительно плотную тишину? Всё перестает шуршать и поскрипывать, снег обнимает и приглушает весь мир. И куклы молчат."
"Никто не выбрал такую первую строку, а потом её так развернул.
Снег на разноцветных листьях выглядит очень нарядно, как парчёвое платье фарфоровой куклы, шляпка, кружавчики, белизна кожи. Даже для дворян такая кукла в 19 веке была дорогое удовольствие. У П. И. Чайковского в Детском альбоме, который по праву считается энциклопедией жизни дворянских детей , целых три пьесы посвящены кукле - Новая кукла, Болезнь куклы, Похороны куклы. Действительно, фарфоровая кукла очень уязвима, неосторожное движение - и откололся носик или вообще вдребезги. Фарфоровая кукла говорлива, ведь фарфор звенит, но здесь молчит, ведёт себя как тряпочная. Контраст двух кукол это как два мировоззрения. Вспоминается пословица, молчание- золото, слово- серебро. Получается, богачка фарфоровая серебряная, а бедняжка тряпичная - золотая. Да и вообще она не так проста, и тряпичные куклы бывают ого-го, именно тряпичные куклы - обереги, без глаз, рта, поэтому и молчит, бросай её под лавку, она смолчит, но не разобьётся. Фарфоровая учится у тряпичнной-единство противоположностей. А что выбирает снежная осень- фарфор или тряпицу, звук или тишину? В ней есть и то и другое, проглядывающая земля - это рубище тряпичной куклы , теплота ещё неостывшей земли, белый фарфор, он прохладный наощупь, снег оглушителен своей тишиной.
В общем, диалектика, кинцуги здесь на каждом шагу и простор для фантазии и ассоциаций".
"Интересное и тонкое раскрытие соположения осени и зимы. Снежная – фарфоровая, тряпочная – осенняя. У меня была в детстве фарфоровая куколка. Она была жуткой неженкой, у нее постоянно отваливалась нога, но наощупь – сущий шелк и белая-белая кожа. Красивый зрительный и даже в чем-то тактильный образ".
"Снежная осень - сезон, когда все куклы замолкают - прямое прочтение.
А ведь наверняка, можно сделать куклу и из листьев, клена...
Долго ничего не приходилo в голову, а потом, вдруг щелкнуло: расхожее "молчи в тряпочку". Заклеивает снег и без того молчаливые рты?Куклы молчат, никак не
реагируют на первый снег. А где ахи-охи, красота!? где идентификация фарфора и снега. Чем, в конце концов, мы должны любоваться? я бы не oтказалась - фарфором.
Куклы молчат.
Зато мы за них поговорим.
Снежная осень или осенняя зима - переходный период.
склеиваются два сезона, вот вам и кинцуги!
Далее переходим на язык символов:
осень стареет - тряпичная кукла (поникшие травы, распутица, тлеющая листва) и молодая зима - фарфоровая кукла (хрупкий лед, чистота первого снега...).
Межсезонье перекликается с переходным возрастом. Одни куклы заменяются другими: более сложными, ценными, хрупкими, многофункциональными.
В природе наоборот: более живая, пышная, медленно увядающая осень уступает холодной, скованной зиме...
Роль куклы - замена человека, выработка навыков общения, самообслуживания и всяких других в игре. Послушный молчаливый партнёр.
Сезоны, один сменяя другой, слушаются ли они кого-то или молча идут своей дорогой..."
"...да ведь ты ж разобьешься, ты ж фарфоровая, заори уж, что ли, скажи уже, что тебе больно.
А двери дома закрыты и никто не выносит сор из избы. Зима, - сам друг с обманщицей, зима нас заперла..."
Поначалу ей хотелось, чтоб её пожалели. Ведь нельзя же не пожалеть того, кто разбился вдребезги, верно? И её жалели, желали скорейшего, и всё такое. Однако, довольно скоро, из лекарства жалость стала превращаться для неё в мертвящий яд: либо продолжать принимать оный и окончательно завянуть, либо... Она выбрала второе. Каждый день склеивать себя по частям. Да, голос, и не только, уже не вернуть. Бог с ним!.. И без этого можно идти по жизни, смеясь (зачёркнуто) с тихой улыбкой.
"рыжий, в пятнах, лист — далеко, в Царстве У,
олень задел ветку...
Ночной халат так тяжёл. Чудится мне, в дальнем царстве У
С неба сыплется снег...
Осень: рыжий в пятнах лист. Если это не заболевание, как могут сказать сторонники физиологической оценки хайку, то — осень.
Кинцуги: визуальное совпадение. Рога оленя и ветка — схожи рисунком с трещинами, залитыми смолою и посыпанными золотым порошком.
Красивое хонкадори. Причем это именно поклон мастеру, а не утащенная случайно строчка. Очень изящно. Мне лично еще отзывается эта мистическая связь между Там и Здесь. Кто знает, чем вызван сегодняшний дождь за окном, кто там тронул мокрую ветку…
Сама техника хайку — соположение образов в ториавасэ — трансформируется в невообразимую связь между сегодняшней мокрой осенью и легендарным Царством У в глубине веков.
Изящно сделано и падение листа — его нет, но оно есть, ведь олень тронул ветку, и лист задрожал, оторвался и упал. Еще можно заметить визуальную рифму между рыжинами на боках оленя и расцветкой упавшего листа. Хорошая, умело исполненная и при этом слегка мистическая работа."
"Главные «осенние» слова в японской поэзии – это хаги и олень.
Для автора – рыжий в пятнах, а для меня – это априори красный кленовый лист. Там, где олень, – там красный кленовый.
Считается, что осенью листва краснеет не сама по себе, а от осенних затяжных дождей и от тоскливого крика оленя."
"Сначала не поняла его. Но, прочитав комментарии, увидела, что это – изящное хонкадори с искусно вставленной темой кинцуги. В нем читается какое-то необъяснимое метафизическое присутствие, связь с далеким и ускользающим, «уверенность в невидимом». Из ассоциаций – хрестоматийное лермонтовское из Гейне «На севере диком стоит одиноко…»
Понятно, что идея хайку здесь скорее Басё, но сти как хонкадори, безусловно, удачный."
"А эта работа поразила меня не только масштабом, но какой-то невероятной поэтичностью. То самое, когда в деталях не очень понятно, но в целом – все именно так, как должно быть. Только вернувшись к этому хайку и покрутив его, я подумала, что, скорее всего, имелось в виду облако в виде библейского чудовища на фоне яркого неба. Но это было уже вторично, от ума. А первое – про то, что вся осень – это Левиафан в небе, который…. поддерживает ее? пожирает?... украшает?.... скрепляет?.."
"- прибрежные скалы, порезанные ледником, оплввленные водой. Заберег - первый прибрежный лёд) Морское чудовище, сказочная рыба-кит, с городом на спине. Бесконечное одиночество, усталость долгого года. Безнадежность одноименного фильма."
"...есть еще алхимический знак Левиафана, крест в соединении со знаком бесконечности, и что-то еще из мрака немецких пивоварен. Дьявол у Данте - подземный дракон. Некоторые исследователи, как я поняла, видят в Л. одно из имен врага человечества. Википедия выводит это слово от скрученный, свитый. Помните, в книге "Фараон" польского писателя было упоминание о дожившем до фараоновых времен динозавре? Может, находили кости древних ящеров и слагали легенды о левиафанах.Сначала их, Л., было много, и они пожрали множество земных тварей без возврата...
В общем, Л. это и первобытный хаос ещё, древнее зло [пробудилось...]"