MAO, LINYIN.
毛林影 (Máo lín yǐng) Мао Линьин
"毛" (в значении шерсть, мех) – фамилия, "林影" (林 – лес; 影 – тень, отражение) – имя. Правильно имя произносится именно как "Ма́о Линьин", если читать его на японский манер, то звучать оно будет совсем по-другому.
Геройское имя: (не получено)
𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞
𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞
Внешность 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
Мао Линьин среднего для китайца роста, но чуть худоват, и небольшой недобор веса делает его запястья слишком тонкими. Из-за затворнического образа жизни кожа бледна, а на лице ярко выделяются три коричневые родинки. Глаза узкие, с поднятыми внешними уголками и негустыми ресницами. Из-за особенностей причуды склера почти полностью закрыта радужкой (как у кошек), а зрачки вытянутые, вертикальные. Радужка жёлтая, с янтарными прожилками ближе к зрачку. Брови чёрные, маленькие, формой больше смахивающие на небольшие точки, нежели дуги. Из-за них его взгляд иногда кажется разочарованным или уставшим, когда А-Мао расслаблен.
Линьлинь всегда ходит с жутко растрёпанной причёской – его волосы подстрижены в стиле малет, но знатно отросшие.
При появлении, уши его чёрные, как волосы. Они не очень большие, с гладким и коротким мехом, сгущающемся лишь ближе к голове, и тонкими кисточками. Хвост, лапы того же окраса.
Помимо ушей и хвоста, некоторые элементы его внешности тоже мутировали под кошачьи: зубы чуть острее, клыки видно чётче, ногтевая пластина чуть уже, а сами ногти крепче, и растут островатыми, с небольшим горбиком, больше походящими на когти. Над бровями, под глазами, на щеках, подбородке, запястьях Мао Линьина растут вибриссы (усы). На лице из-за толщины и большего объёма достаточно заметны, но на остальном теле они белые и тонкие, почти сливающиеся с кожей. Рукава униформы он всегда закатывает, а в повседневной жизни оголяет запястья – вибриссы очень чувствительны, и нахождение под одеждой вызывает сильный дискомфорт.
Отдаёт предпочтение мешковатой, тёплой одежде, особенно любит стилизованные под китайскую моду вещи (с вышивкой, особым кроем). Всегда носит бянь се – традиционную китайскую обувь, похожую на балетки из тонкой ткани.
Характер 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
"Вероятно, труднее всего Превратиться в себя самого". (Новелла Матвеева "Она умеет превращаться").
Мао Линьин тяжёло вступает в контакты с людьми и заводит знакомства. Он хорошо знает японский язык, с трудом следует нормам этикета и кажется совершенно чужим в человеческом обществе. Его стремление поймать мелких зверей, шипение и мурчание, пренебрежения общественным нормам, специфичная манера общения укрепляют стереотип людей вокруг о "шумных, диких гайдзинах". Проблемы в построении отношений и понимании людей лишь усилились с переездом в чужую страну. Юноша осознаёт, что не вписывается в стандарты сплочённой и скромной Японии из-за ярких эмоций: он может шипеть от негодования, рычать или мурлыкать, чесаться и засыпать в тёплых, непредназначенных для сна местах. Его причуда кажется такой же дикой, неуправляемой, как и он сам.
Но он не может ничего сделать с чужими предрассудками, как и не может загнать себя в рамки "нормальности". Мао Линьин знает это, как знает и то, что, будь он японцем, люди вокруг относились бы к нему терпимее, считая не "диким зверем", а "своим диким зверем". Поэтому Мао Линьин давно захоронил свою неуверенность и скованность, начав вести себя действительно как своевольный, бесстыдный кот. Ведь если люди с трудом принимают тебя, когда ты стараешься, почему бы просто не утруждаться погоней за эфемерным "признанием"?
Мао Линьин – яркий человек хаоса. Он часто движим секундными порывами и глупыми, абсурдными мыслями. Если в его дурной голове возникает какая-то идея, он часто сиюминутно воплощает её в жизнь. Его оправдание? Это весело!
Поймать рыбу в реке и перекусить ей по пути домой? Почему бы и нет.
Играться с воздушным шаром так, будто он лишь кошачья игрушка? Всегда.
Прилечь на скамейку, так удачно согретую солнцем? Любимое дело.
Проверить, может ли он поместиться в эту коробку? Он уже в ней.
Зачастую подобные увлечения, конечно, могут отвлекать его в повседневной жизни. Из-за рассеянного внимания А-Мао часто отвлекается на уроках, может потерять нить разговора или ответить собеседнику слишком прямо и грубо. Но при необходимости он способен прекратить дурачиться и начать вести себя серьёзно, если посчитает ситуацию действительно стоящей концентрации. Но из-за довольно расслабленного и простого взгляда на мир, в повседневной жизни редко что входит в его краткий список "достойного концентрации". Что же в этом списке?
Много вещей, редко случающихся в жизни и, несомненно, геройство.
Мао Линьин не разгильдяй, каким может показаться на первый взгляд, он вполне осознанно выбрал путь становления "героем" и достаточно серьёзно к нему относиться. Даже если он может отвлечься, заснуть на уроке – он делает это, потому что знает, когда ситуация позволяет вольности.
Он действительно хочет стать кем-то великим, ценным и может закрыть глаза на косые взгляды, липкие шепотки и пренебрежение к своей персоне.
Вот только из-за искренней уверенности Мао Линьина, что люди не ищут его компании и никогда не пожелают иметь с ним связь более глубокую, чем вынужденное сотрудничество, он и сам не стремится действительно понять других. Сверстники? Прохожие? Для него все люди – единая масса. Мутная и смешанная. Их эмоции кажутся Линьлиню нечитаемыми, чужими для кошачьего разума и инстинктов, глубоко укоренившихся в его голове. Он может проявлять любовь и заботу по-своему – быть рядом, делиться едой, приносить безделушки, но никогда не сможет по-настоящему прочувствовать чужое горе, гнев или другие, слишком сложные эмоции.
Он собственными когтями обрезает все нити связей, и проводит время лишь наедине с теми, кто может дать так необходимое ему чувство принятия – с другими котами, кошками, зверями.
Биография 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
Ненужных котят – топят, нужных – отдают.
Его мать, как и он сам, родилась со звериной причудой – она была не женщиной, а ходячей на двух лапой кошкой. У отца же была сложная причуда эмпатии к котам, из-за которой он не мог с ними говорить, но чувствовал то же, что и они, на глубинном уровне понимая их повадки.
Они жили в небольшом, изолированном от городской культуры, посёлке в Китае. Его семья управляла магазинчиком и подбирала всех брошенных диких котов и кошек, как только они приходили на их маленькое крыльцо. Местные жители, зная об этой специфичной семейной черте, и сами несли больных, грязных животных к их дверям. Мать, чувствуя некоторое родство к кошачьим, никогда не отказывала в принятии нового питомца, а отец был слишком занят, чтобы ей перечить.
В детстве Мао Линьина никто никогда не звал "Мао Линьин". Он всегда был для родителей "котёнком". Он ползал среди других котов, ел ту же пищу, что и они, играл с ними. У него появилась даже странная, диковатая привычка – не звать мать плачем или криками, а жалобно мяукать, привлекая к себе лишь группу сострадательных кошек.
Родители водили его в детский сад при посёлке, в школу, обеспечивали, но, как только необходимость в их присутствии заканчивалась, они уходили, оставляя его на попечение своим домашним животным.
Он всегда ждал того момента дня, когда его отпустят с уроков, чтобы Линьлинь мог побыть со своей семьёй, стаей, как относились к нему сами кошки. Он действительно стал для них котёнком, маленьким, глупым детёнышем.
Он перенимал манеру поведения кошек, пытался вылизывать свои лапы, думал о себе не как о человеке, а о животном. Ему нравилось забираться не деревья, греться на солнце рядом с чужим шерстяным боком, охотиться на мышек и птиц, фыркать и шипеть, когда книги оказывались слишком сложными для понимания.
На самом деле он обучался лишь из-за собственного интереса – книги казались ему яркими, красивыми мирами, а чтобы читать и понимать их, приходилось прибегать к грубым учебникам, сдавать сложные тесты и учиться, догоняя школьную программу.
Его распорядок дня был прост – проснуться, рано, с восходом солнца, покормить животных и себя, сделать перерыв на дурачества, а после отправиться в школу. В школе – учиться, после школы – учиться усерднее. Он часто засыпал за книгами и над домашними заданиями, убаюканный мурчанием кошек, так любящих ложиться на его колени. Он засыпал в обед, делал перерывы на сон хотя бы пару раз в день, а по выходным отдавал всего себя семье. Он не общался с другими людьми или родителями, лишь мог ответить на вежливые приветствия и поддерживать маленькие беседы с крохотными старушками-соседками.
Иногда родители всё-таки заходили к нему, мать, непривычно участливо, спрашивала, хочет ли он пожить немного в другой семье? Его отвозили в чужие дома, сначала отдавая женщинам в посёлке. Потом вопросы про "немного" превращались в "навсегда" и везли его теперь уже дальше. Иногда в города, а иногда совсем далеко.
В детстве из любопытства, в более осознанном возрасте потому, что хотел угодить родителям. Он воспринимал это как странную игру, слабую попытку родителей дать ему "счастливое детство".
Ведь его всегда возвращали – в чужих домах встречали приветливо, относились с теплом, но всегда сторонилось странностей в поведении ребёнка. В конце концов они не выдерживали, и родители, всегда молчаливые, приезжали за ним, возвращая в уютный тёплый уголок, в котором его терпеливо ждала семья.
Это случалось чаще в детстве, реже в последние годы. В какой-то момент, родители, кажется, отчаялись, и пару лет не подходили в нему.
Когда ему было одиннадцать лет, отец спросил, не хочет ли он "жить с тётей". Он согласился.
Когда его возили к людям, мягко спрашивающим "действительно ли он хочет жить с тётей?", он тоже соглашался.
Вот только на этот раз это было действительно навсегда. Через год череда сборов документов закончилась, и его действительно привезли к тёте, или, как она сама себя представила, к "тёте Исикава".
Он оказался в другой стране, Японии, лишь отдалённо понимая, насколько она далеко от его место, где А-Мао родился.
Дома старушки иногда жаловались на "мерзких японцев", ему казалось это странным. В этом месте он стал "грубым китайцем" для здешних старушек.
Он привык видеть косые взгляды в свою сторону. Даже когда его привозили в семьи, где у кого-то была схожая звериная причуда – люди вели себя, как люди. Они не рычали, не шипели и не ели кошачий корм.
В этом месте его невзлюбили изначально, а к выходкам относились даже без крупицы терпимости.
Тётя Исикава смотрела на него не косым, но невыносимо грустным и жалостливым взглядом. Она давала ему книги, старательно обучала чужому языку, следила, чтобы он хорошо питался. Покупала ему детские сказки, справочники, словари, уделяла так много внимания. А ещё всегда недовольно вздыхала, когда он забирался на шкаф или забивался в тёмные углы. Она очень, очень хотела, чтобы он был человеком. Линьлинь терпеливо ждал, когда ей это надоест.
Через неделю она начала оставлять его дома одного, после работы всегда спрашивая "как он провёл свой день?". Они выходили на улицу, со временем ему давали больше самостоятельности. Госпожа Исикава оформила его в местной школе, но учителя сами приходили к нему.
Со временем он привык к новому ритму жизни, а попытки тёти присечь "звериное поведение" ослабли. Он думал, что родители скоро заберут его обратно. Но надежды тухли, слабели, и окончательно рухнули, когда к концу года жизни в Японии его домашнее обучение кончилось.
Он просыпался с рассветом, раньше, чем привык когда-то, готовил себе еду, вкусную, без специй и с минимумом овощей. Ел за столом, как положено людям, убирал за собой и уходил в комнату. Ближе к восьми утра тётя стучалась и всегда спрашивала: "поел ли он?", "готов ли к учебному дню?" Иногда вопросы сменялись на интерес к его настроению, к тому, чем он занимается, или сюжету книги, за которой его можно было застать с утра. Потом, получив настороженные краткие ответы или раздражённое шипение, Исикава уходила, ожидая, пока он соберётся и пойдёт с ней в школу.
Они всегда шли вместе, и по пути женщина пыталась завести разговоры обо всём на свете. Казалось, она прощупывала почву, пытаясь найти тему, которая была бы интересна закрытому мальчику.
Попытки тёти Исикавы "подружиться" с ним казались А-Мао странными, чужими. Вопросы заставляли насторожиться и искать подвох. Зачем ей знать, почему он всегда недоедает овощи, спит на полу, или так пристально смотрит на птиц?
Однажды он всё-таки начал ей отвечать. Из любопытства, как многие вещи в своей жизни.
Она застыла в первый раз, в недоверии пытаясь переварить его ответы. А потом долго извинялась за попытки скормить ему человеческую пищу, ограничить контакты с животными, за настырность. Она казалась виноватой и на самом деле не знала, как сильно его организм изменён причудой.
Сейчас, с опытом прожитых лет, Мао Линьин благодарен своей тёте. Он никогда не спрашивал, почему она забрала его у родителей, почему решила, что дикий мальчик-кот может стать человеком. И почему так упорно пыталась обучить его, обустроить его комнату, жизнь с комфортом, искренне желала счастья. Но, на самом деле, ему давно не было интересно. Он лишь иногда тосковал по семье: по кошкам и котам, маленьким котятам, с которыми рос.
Но к ним он никогда не вернётся.
Теперь его дом здесь, он понял это спустя прожитые в нём годы.
Он оставлял свою шерсть на диване в маленькой квартирке в Токио, по вечерам всегда дремал под рассказы женщины о прошедшем дне. Старательно учил чужой язык. Впитывал истории про героев, про чужие причуды.
Он перестал сдерживать своё поведение, полностью расслабляясь и мурча рядом с человеком, что стал его новой семьёй, родительской фигурой, впервые полноценно появившейся в его жизни. Она устало принимала его звериные черты, стараясь смягчить лишь опасные для него повадки.
Тётя стала связующим звеном, нитью, которая напоминала ему о том, что Мао Линьин – человек, что он должен жить, думать о своём будущем, иметь мечты, цели. Она поддержала его безумную идею стать героем, хотя и не понимала его мотивации.
В шестнадцать лет Мао Линьин поступил в UA, движимый собственной целью.
Сильные стороны 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
Мао Линьин – способный юноша. Он любит получать новые знания и читает много книг разной направленности: классическую, современную, научную литературу или просто всё, что попадётся под руку. Ему приходилось прилагать большие усилия к обучению как в детстве, из-за слабой социализации и отсутствия контроля со стороны родителей, так и сейчас, когда ему приходится понимать книги на чужом языке.
Он достаточно силён эмоционально, потому что привык отсеивать "ненужные беспокойства". Его действительно сложно вывести из себя или ранить словами, грубыми действиями. Он не держит обиду, не принимает многие вещи близко к сердцу и старается не привязываться к людям. Это не значит, что он равнодушен – существуют вещи, которые его беспокоят, но обычно они спрятаны в его голове так глубоко, что заметить это чужому взгляду невозможно.
Из-за независимости и равнодушия к чужому мнению А-Мао так же сложно сбить с пути к цели: чужие упрёки или неверие в успех для него – пустой звук. Если он осознаёт, что что-то, при должном упорстве, возможно достичь, то считает глупостью переживать за результат или сомневаться в собственных силах.
Слабые стороны 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
Большинство слабых сторон Мао Линьина вытекают из его причуды. Основной недостаток юноши – "его дикость". Когда речь заходит о том, что он подвержен влиянию кошачьих инстинктов, то это на самом деле так. Ему чужды человеческие нормы приличия, поведения, моральные терзания или сложные, запутанные взаимоотношения. Он знает, что рождён человеком и должен быть им, но фундамент его личности был заложен в условиях, когда его окружали не люди, а кошки. Он перенимал их поведение, повадки, был взращен ими, а не своими родителями.
Ему тяжёло строить отношения в том числе из-за ощущения, что люди его бросят. Он не признается в этом вслух, но до сих пор помнит, как другие люди отказывались от ребёнка, как он становился ненужным. И как родители сделали то же самое, повесив воспитание мальчика на плечи незнакомой женщины. Сейчас его тётя – единственный человек, которому он доверяет, хотя иногда Мао Линьин всё ещё напрягается, думая, что и она оставит его.
Он не идеально знает японский язык. Его обучение ограничивается сотнями прочитанных книг, и он может хорошо писать, читать, но диалоги вызывают некоторые трудности. Сленг, шутки, быстрая или речь с сильным акцентом для него в большинстве случаев непонятна. Так же он плох в этикете, а его попытки быть вежливом часто выглядят насмешками, потому что А-Мао не всегда понимает, когда подобное уместно. Иногда он может не найти в своей голове нужного японского слова, или не понять, как правильно построить сложную фразу, тогда он разочарованно шипит и пытается жестами, кошачьими звуками объяснить, что имеет в виду.
Работа в команде для него так же настоящее испытание. Если его задачей является простое следование чужим указаниям, он вполне может справится и чётко следовать инструкциям или плану. Если же он – тот, кто должен руководить другими, то велик шанс грандиозного провала, потому что в пылу сражения А-Мао может начать объяснять что-то на китайском, или вовсе рычать, пытаясь предупредить кого-то об опасности.
Мотивация 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
Мотивация Линьлиня достаточно корыстна – в глубине души он хочет стать нужным. Действительно кем-то таким, в ком нуждались бы другие люди, кого бы они уважали, кому были бы благодарны, даже если он ведёт себя "иначе". Это не попытка тщеславия или самоутверждения, скорее отчаянное желание залатать дыры в своей душе, восполнить тот недостаток "человечности", или, хотя бы, имитировать её.
Но для Мао Линьина быть героем не просто ярлык. В его понимании герои – те, кто хочет отдать всего себя ради других людей. Речь не столько о самопожертвовании, сколько о том, что герой должен заботиться о чужой безопасности, защищать тех, кто сделать этого не может. И он будет делать это, искренне отдаваясь своему делу.
Даже если в люди не будут относиться к нему лучше, если он станет посмешищем – он будет героем, и для него это важно.
𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞
Класс 1-В
𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 𓆝 𓆟 𓆞
Причуда 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
– причуда, проявляющаяся с рождения, и наделяющая владельца рядом мутаций, заменяющих человеческие органы и части тела кошачьими.
Контролируемо владелец способен изменять лишь свои конечности и уши. Руки и ноги могут по желанию носителя причуды видоизменяться, обрастать шерстью и принимать иную форму, напоминающую большие кошачьи лапы, размером больше человеческих конечностей. При беге и ходьбе задействованы лишь задние лапы, а передние обычно используются для атаки. Сами по себе лапы мощнее, благодаря им передвигаться можно быстрее, ловчее.
Уши появляются, как бы вырастая на голове из-под волос. Они чувствительны к звуком любого рода, могут улавливать частоты в более широком диапазоне, чем человеческие. Так же уши – орган коммуникации. Они достаточно подвижны: вздрагивают, прижимаются к голове, отражая эмоции носителя.
Большая же часть мутаций постоянна: т.е. владелец причуды никак не может контролировать их проявления, они всегда выражены. В список неконтролируемых мутаций входит:
- Самое заметное: хвост. Он продолжение копчика, который у обычных людей является рудиментом, а у владельца причуды активен. Визуально выглядит так, будто позвоночник продолжается хвостом. Из-за этого скелет и строение тела чуть меняется, как и нервная система. Хвост помогает лучше держать баланс, им можно управлять, например, захватывая небольшие предметы, но это неудобно и сложно осуществимо, ведь хвост не может поднимать тяжести. В основном же, хвост просто отражает эмоции владельца, и, хотя контролировать его можно, он движется естественно большую часть времени.
- Разрез глаз человеческий, а вот сам глаз – нет. Радужка закрывает почти всю видимую поверхность глазного яблока, она неестественно жёлтая, с янтарными вкраплениями, а зрачки вертикальные. Они светочувствительны и при ярком освещении сужены, а при тусклом расширены и видят куда лучше. В полной темноте владелец причуды видеть не может, его глаза просто чувствительны к свету, поэтому он требуется для зрения, в полной темноте приходиться ориентироваться с помощью других органов. Глаза помогают чётче фокусироваться, лучше различать мелкие, движущиеся объекты. Однако длительное воздействие солнечного света вызывает боль, а неподвижные предметы вблизи видно куда хуже, для избежания боли владельцу причуды необходимо носить солнечные очки, а при чтении и письме очки для зрения.
- На теле растут вибриссы – жёсткие волосы, основание которых расположено глубже, что превращает их в полноценные органы чувств. Они расположены над бровями, под глазами, на щеках, подбородке и запястьях. Вибриссы улавливают малейшие колебания воздуха, помогая лучше чувствовать, где находятся движимые объекты даже в темноте. Благодаря им ориентироваться в пространстве в целом проще – меньше шанса врезаться во что-то, лучше понимание собственного местонахождения в пространстве. Они крайне чувствительны – прикосновение к ним или трение об одежду вызывает дискомфорт, а попытка подстричь или вырвать сопровождается сильной болью. Из-за их особенностей владелец причуды часто "ощупывает" лицом местность, так же вибриссы очень подвижны (они всегда в движении) и выполняют коммуникативную функцию.
- Клыки длиннее и острее. Особенного функционала это не несёт, лишь помогает лучше пережёвывать сырое мясо и, при необходимости, сильно укусить кого-либо.
- Строение желудочно-кишечного тракта изменено. Желудок не способен переварить ту же пищу, что едят люди, он более чувствителен. Владельцу причуды необходимо поддерживать специальную диету, почти исключающую крупы, фрукты, некоторые овощи, приправы, и состоящую, в основном, из мяса, кошачьего корма и небольшого списка овощей. Для поддержания баланса и здоровья тела необходимо есть больше, маленькими и частыми порциями.
- Ногтевая пластина чуть уже, сами ногти крепче, и растут заострёнными, с небольшим горбиком, напоминая когти, хотя и не такие острые. При изменении рук в лапы владелец причуды может втягивать когти, без лап – нет. В повседневной жизни они довольно мешают, но ощущаются просто как длинные ногти, к ним можно привыкнуть, хотя, иногда, они неприятно цепляются за ткань.
- Нос выглядит человеческим, но обоняние более чуткое. Владелец причуды способен улавливать запахи, понимать, как давно был оставлен определённый, а так же различать людей по их уникальному аромату.
Причуда эффективна для сражения в ближнем бою и выслеживая целей. В повседневной жизни она приносит больше неудобств.
Так же из-за чувствительности к звукам, движениям, запахам длительное нахождение в людном месте может вызвать сенсорную перегрузку. Чувств слишком много, чтобы человеческий разум мог их различать.
Во сне и при вспышках эмоций лапы и уши сами могут проявляться, при таком раскладе их исчезновение требует больших усилий и контроля.
Дополнительные факты 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟
- На самом деле кошачье поведение Мао Линьина вызвано скорее его воспитанием – если бы он рос среди людей, то гораздо лучше контролировал животные порывы.
- Ему не рекомендовано есть сырое мясо, однако он любил ловить птиц, рыб и мелких грызунов. Раньше он ел их, сейчас же делает это редко – перемена в питание часто вызывает дискомфорт, а юноша понимает важность своей диеты, так же сырое мясо, хоть и хорошо усваивается, но всё ещё несёт в себе риск заболевания паразитами. Это не особо волнует самого А-Мао, но тётя настаивает не есть сырое.
- Запах лака для ногтей резкий, и мало ему нравится, однако красить свои когти – одно из любимых занятий А-Мао. В основном, он выбирает чёрный или прозрачный лак, изредка может использовать что-то кричащее. Ему нравится так же делать маникюр своей тёте.
- Иногда он думает о себе не как о человеке, а как о коте, может даже называть свои конечности лапами. Подобные порывы редки, и возникают только при сильных эмоциях.
- Мао Линьин способен издавать кошачьи звуки – мяукать, мурлыкать, шипеть и слабо рычать. Кошки реагируют на его звуки, и могут даже мяукать в ответ. Сяо-Мао примерно понимает эмоции и желании других котов на основе этих звуков и внешних признаков. Полноценно "слышать, что говорят кошки" он не может, для него они не говорят человеческим языком, просто в его теле есть такие же органы коммуникации, как у кошек, что и помогает в некотором взаимопонимании.
- Из-за когтей он неправильно держит ручку и палочки. Когда-то учителя пытались научить его правильной хватке, но юноша всегда неосознанно переходи на свой, более удобный способ.
- Его любимое чтиво – научная литература и автобиографические повести.
- Если он слышит незнакомый звук, А-Линь стремится найти его источник. Это продиктовано любопытством и некоторым опасением. На знакомые звуки он не реагирует, и может привыкнуть к чужим крикам, музыке или иному, если часто слышит что-то подобное.
- Он не стесняется того, что кошачьи игрушки вызывают у него интерес. Линьлинь любит бегать за мелкими зверями, так почему он не может с интересом наблюдать за шатающимся проводом?
- Крыши и деревья – высокое место, а ему нравятся высокие места. Если такое возможно, он старается забраться либо на самое тёплое, либо на самое высокое место в помещении. Часто он лежит на шкафах, столах, или спинке дивана.
- В ночное время более активен. Ему проще сосредоточиться и думается лучше. Из-за ночной активности в его распорядок дня входят обязательные перерывы на сон. Обычно он дремлет в обед и на последних уроках.
- Он – лучший друг всех соседских кошек. Иногда ему трудно удержаться и не тащить каждое животное в свою комнату, но, если Мао Линьин находит кого-то раненого, то он тайком проносит их в общежитие и лечит. Если его когда-нибудь поймают с животным в комнате, у него есть достойное, как считает юноша, оправдание: "Кошки сами заходят в моё окно".
- Он линяет. Не так много, потому что обычно шерсть есть только на хвосте. Люди с аллергией на кошек вполне могут это пережить – аллергию обычно вызывает не сама шерсть, а частички кожи, секреции животного. Так что Сяо-Мао – гипоаллергенное животное.