January 19, 2024

Что такое испанский язык?

Испанский язык — язык, на котором говорят испанцы? Да, в том числе, но далеко не только. Испанский на четвертом месте в мире по числу носителей! На нём говорят в самой Испании и многих других странах — бывших испанских колониях.

На сам язык, его формирование и особенности влияет множество обстоятельств. Так что же сделало испанский таким, какой он есть?

Семья

Игнасио Сулоага. Семья цыганского тореадора. 1903

У испанского языка есть большая семья. Она, само собой, не какая-нибудь, а языковая — индоевропейская. Его родственники (другие языки из этой семьи) — русский, английский, армянский, греческий, ирландский и многие другие.

Хотя каждый из них развивался в особенных условиях и в чём-то очень не похож на своих братьев, между ними всё равно удаётся найти сходства. Это могут быть особенности звукового строя, построения предложений или даже отдаленно похожие друг на друга слова. Всё это языки унаследовали от своего общего предка — праиндоевропейского языка. Но почему же они всё равно так отличаются?

Романский язык

Если смотреть чуть-чуть уже, то испанский относится к романской ветви языков. Это значит, что он произошёл от латыни — языка римского государства. Сам термин «романский» происходит от Roma — «Рим».

Римского философа-стоика Луция Аннея Сенеку сегодня мы могли бы назвать испанцем — он родился на юге Пиренейского острова, в Кордубе, который сейчас мы знаем как Кордова. Изображение: Неизвестный гравер. Сенека. Франция. 1750-1770. ГМИИ им. А.С. Пушкина.

Как Вы знаете из учебников истории, Римская империя была огромной по своей территории, а представьте, сколько людей в ней жило! В разных концах империи говорили на общем языке — народной латыни, но везде у неё были свои особенности. Их определяли языки тех народов, которые жили на земле до прихода римских колонизаторов, и тех, которые пришли на эту же землю уже после.

Алле Луи-Жан (гравер). Баскский тамбурин. Франция. Конец XVIII — первая треть XIX века. ГМИИ им. А.С. Пушкина.

Так, на испанский вариант народной латыни повлияли коренные жители баски (не индоевропейцы, до сих пор живущие на севере Испании и говорящие на очень самобытном баскском языке), а также германские племена вестготов и арабы, в разное время подчинявшие себе земли Пиренейского полуострова.

Это удивительное сочетание настолько разных культур сказалось и на языке: оно сделало испанский по-настоящему колоритным и узнаваемым. А вот узнавать его среди прочих Вам ещё предстоит научиться.

Не так далеко

Русский язык и испанский язык, конечно, друг с другом не спутаешь. Но в русском языке есть много заимствований из испанского, а в испанском есть из русского!

Выставка «Образы Испании. Русское искусство XIX–XXI веков» в Пушкинском музее.

Некоторые испанизмы легко объяснить: это элементы культуры, до сих пор в нашем сознании прочно связанные с Испанией. Такими словами будут: сомбреро, паэлья, хамон и танго.

Но есть и более неожиданные примеры. Торнадо, например, происходит от испанского глагола tronar — «греметь». Знакомая многим на вкус ваниль прошла долгий путь от испанского vaina, что значит «стручок». А в испанском языке есть слова zar (царь), kvas (квас) и kikimora (кикимора).

Генрих Фридрих Фюгер. Портрет князя Н.Б.Юсупова в испанском костюме. Не ранее 1783. Работа представлена на выставке «Образы Испании. Русское искусство XIX–XXI веков» в Пушкинском музее.

Далеко не всегда слова переходят прямо из одного языка в другой. Многие пришли в русский из испанского через французский, английский или итальянский. А сам испанский мог заимствовать их из языков коренных народов. Такими словами будут южноамериканский дикий кот оцелот, забавный земноводный аксолотль и поедающий себе подобных каннибал.