August 20, 2020

Не про IT

...а про ещё одну тему, которая не оставляет часть моего инфополя. Если вы женщина, работающая в IT, вы "инженерка", "тестировщица" или "инженер", "тестировщик"?

Меня эта тема трогает не только как тестировщицу, но и как лингвистку. Я предпочитаю первую пару из прошлого абзаца. Почему? Давайте разбираться.

Язык - динамическая система, и он неразрывно связан с происходящим в обществе. Для этого даже есть отдельная область - социолингвистика.

  • Почему "инженерка", а не "инженерша"?

Вообще это не то чтобы сильно принципиальный вопрос, но попробую обосновать свою позицию.

Долгое время привычные суффиксы женского рода, например, -ша-, подчеркивали не то, что женщина занимается тем или иным делом, а то, что она жена человека, который принадлежит упомянутой профессии. Типа “генеральша” - жена генерала, “директорша” - жена директора (хотя в простоязычном употреблении допускается как женщина-директор - но нормой остаётся “директрисса”).

В то время как суффикс -к- вполне нормален для славянских языков как маркер женского рода. Взглянем на парадигму словоизменения по родам в чешском языке:

Суффикс -к-, пришедший к нам из южнославянских языков

В то время как для нас “авторка” звучит непривычно (хотя в 2020, хочется верить, это уже постепенно меняется), в других языках это абсолютно нормальное слово.

Короче, это как небольшое объяснение, почему “врачиха” или “директорша” действительно звучат неприятно - у них есть вполне валидное историческое обоснование. “Врачиня”, “директрисса”, “авторка”, “инженерка”, “поэтесса” - слова с нейтральными либо уже устоявшимися для этой профессии суффиксами, которые обозначают принадлежность женщины к тому или иному роду деятельности. Они не так привычны, как “врач”, “автор” и т.д., но они вполне правильно вписываются в языковые нормы.

Моя позиция, разумеется, не истина в последней инстанции, но имеет право существование. Если хочется закопаться в тему поглубже, то вот неплохая статья.

Это была языковая часть, а теперь посмотрим на вопрос с социальной стороны.

  • Но почему именно женский род? Ведь "инженерка" режет слух и звучит как будто бы оскорбительно! Типа "инженер" — серьёзная профессия, а "инженерка" — так, очередная мадам с цветными подмышками балуется.

Тут хочется задать встречный вопрос: а вы уверены, что дело просто в суффиксе?

Отсутствие / непривычное звучание феминитивов в русском языке, для которого грамматическая категория рода очень важна - настолько, что влияет на парадигму словоизменения (в отличие от английского, где и для него, и для неё глагол будет звучать одинаково: he told, she told, тогда как в русском: он сказал, она сказала), - не более чем исторический маркер того, что многие профессии раньше были доступны только мужчинам.

Слова рождаются после появления смысла (если это не художественный приём, но это вообще отдельная тема), и если в сознании людей нет такого концепта, как, например, женщина-военачальник, то слово “военачальница” будет звучать дико и непривычно.

То же самое с женщиной-инженером — "инженерка" звучит для некоторых людей непривычно и оскорбительно потому, что суффикс и женский род, а потому что в их голове всё ещё живёт концепт, что женщина не может быть нормальным технарём (Ада Лавлейс, Грейс Хоппер и Хеди Ламарр покинули чат).

Поэтому появление феминитивов в языке просто необходимо. Дети познают мир через язык - и вместе с родным языком впитывают определенные концепты окружающей действительности. Язык лишь отражает реальность, - поэтому нам, желающим менять эту реальность, необходимо вместе с языком прививать следующим поколениям концепции равных прав, равных возможностей и профессионального признания.

  • Окей, я понял(а) твою точку зрения. Но что мне теперь с этим делать?

Принимать феминитивы, использовать их, бороться с внутренним неприятием этих слов, понимать, откуда ноги растут у истории всей дискуссии вокруг их употребления.

Уважать преподавательниц, учительниц, инженерок, программисток, менеджерок, директрисс, начальниц, авторок, организаторок и всех женщин, которые хотят называть свою профессию женским родом.

Ну или, как вариант, можно перейти на английский. Там всё проще, категории рода нет, всё спрягается только по лицам.