July 10, 2009
Неправильная семантика.
Я только недавно узнал, что дебаркдер — это такая бетонная фигня у берега, для меня же всегда очевидно было, что дебаркадер — это такой маленький кораблик с одной трубой и бородатым капитаном, курящим трубку. Мое воображение и сейчас, упорно неверит в правду. Мне кажется мое описание этого слова намного больше ему подходит.
Еще пример. В татарском языке есть слово «чиклявек», переводится оно как «орех». Вот вы меня убейте, но я точно знаю что чиклявек — это ничто иное как воробей. Это ясно же, чиклявек — воробей, но уж точно не орех.
А у вас такое бывает?