August 3

О воспитании кота. Часть 3

Причиной всему послужила одна тихая и спокойная ночь, когда Хэ Вэй вернулся из командировки и, уставший, сразу же уснул. Чэн Цзэшэн ещё не успел заснуть, и именно тогда начало разворачиваться это драматическое событие.

"Подойди, дай мне прикоснуться к тебе".

Мм? Чэн Цзэшэн обернулся, но Хэ Вэй спокойно спал. Однако он точно слышал его голос. Он наклонился и посмотрел: А-Вэй говорил во сне? Это было впервые, и выглядело очень мило.

Даже во сне думает о нём.

Чэн Цзэшэн был вне себя от радости, как будто его сердце наполнили мёдом. Ну хорошо, хорошо, хочет прикоснуться? Пусть трогает сколько хочет. Но радость длилась всего три секунды: как только он приблизился, Хэ Вэй тут же оттолкнул его.

Сначала Чэн Цзэшэн подумал, что Хэ Вэй проснулся, но, позвав его пару раз, понял, что тот всё ещё крепко спит.

Так он звал не меня? Тогда кого он там собрался трогать во сне???


Хэ Вэй перевернулся, теперь они с Чэн Цзэшэном оказались лицом к лицу. Глаза Хэ Вэя были все еще закрыты, но уголки его губ приподнялись в улыбке: "Веди себя хорошо и иди ко мне на колени".

Чэн Цзэшэн нахмурился, окончательно убедившись, что Хэ Вэй видел во сне не его. Ведь дома только Хэ Вэй мог оказаться у него на коленях. Охваченный ревностью, он с серьезностью сыщика начал тщательно анализировать, кто же мог быть третьим в этом сне.


По словам «подойди» и «дай мне», которые звучали властно, он предположил, что во сне Хэ Вэй видел кого-то, кто занимает более слабую позицию. Слова «веди себя хорошо» явно не предназначались для человека постарше. Плюс такой нежный тон, который использовал Хэ Вэй, показывал, что он был очень доволен и действительно любил этого человека. Для Хэ Вэя, который обычно медленно привязывался, такое глубокое чувство могло возникнуть только через долгое и тесное общение.

Дальше шла фраза «иди ко мне на колени». Это означало, что у этого человека, скорее всего, изящная и миниатюрная фигура. Привычка опускать подлежащее указывает на то, что эта команда используется часто и стала своего рода обычным выражением. Хэ Вэй должен был обнимать этого человека по крайней мере раз в день, чтобы такая фраза вошла в привычку и стала неотъемлемой частью его речи.

Примерно представив себе образ третьего лица, Чэн Цзэшэн начал фильтровать кандидатов среди друзей и родственников, сосредоточив свои подозрения на миниатюрных и милых женщинах. Чтобы не мешать Хэ Вэю отдыхать, он даже не стал включать свет и делал записи в заметках на телефоне в полной темноте, проверяя подозреваемых.

Судя по длительности контакта вероятность того, что это кто-то из коллег, была самой высокой. В отделе уголовных расследований не так много женщин-полицейских, а те, кто есть, либо уже замужем, либо имеют парня. Если же расширить круг поиска на все их бюро, то мужчин, которые часто общаются с Хэ Вэем, тоже мало, не говоря уже о женщинах.

Се Вэньси?!

Из всех женщин именно она больше всех контактировала с Хэ Вэем. Кроме Чэн Чжэньцина именно она была той, кто чаще всего бывал у них дома. К тому же, она безумно восхищается Хэ Вэем и довольно привлекательна. Такая очаровательная девушка, постоянно крутящаяся рядом, может вызвать чувства у любого нормального человека.

Чэн Цзэшэн немедленно начал просматривать все социальные сети Се Вэньси. У этой девушки в каждом приложении была своя личность: в Weibo она интеллигентная журналистка, в WeChat — милая девочка-соседка, в QQ выглядела как наивная девчонка, которая только и делала, что смеялась, а на Douban превращалась в строгого профессионального кинокритика. Даже Сакура из "Сакура, собирательница карт"* не смогла бы превзойти её по разнообразию образов.

*Сакура, собирательница карт - манга в жанре сёдзё, созданная группой художниц CLAMP и выпускавшаяся в ежемесячном журнале для девушек «Накаёси» с 1996 по 2000 год. Так же выпускался одноименный аниме-сериал в 1998-2000 годах. Это милая, добрая, слегка наивная, но всё ещё захватывающая, сказка о жизни и приключениях обыкновенной девочки-волшебницы.

Потратив полчаса на поиски, он нашел лишь одну вещь, связанную с Хэ Вэем — совместную фотографию в кругу друзей, сделанную в канун Нового года. Он тоже был на ней, стоял плечом к плечу с Хэ Вэем, а их улыбки излучали тепло и счастье, смешанные с атмосферой праздника.

Взгляд Чэн Цзэшэна смягчился, осознав, насколько это нереально. Как Хэ Вэй мог испытывать чувства к кому-то, кроме него?

Хотя сны — это всего лишь иллюзия, он всё равно чувствовал беспокойство. Кто мог быть тем, кого Хэ Вэй видел во сне, с кем был так ласков? Это сводило его с ума, и ему очень хотелось разбудить его и спросить напрямую.

И вдруг третья фраза, сказанная во сне, дала ему ответ.

«Почему ты спишь там? Иди сюда, к папе».

Чэн Цзэшэн резко сел и, глядя на Стивена, развалившегося на спине где-то у изножья кровати, задумался.

Невозможно учесть всё, а домашнему любимцу трудно противостоять. Он потратил целый час на переживания из-за глупого кота.

На следующее утро Чэн Цзэшэн выглядел уставшим, когда спросил Хэ Вэя, что ему снилось. Хэ Вэй потер шею и ответил: «Подробностей не помню, только то, что Стивен меня не узнавал и не подходил, как бы я его ни звал. Эй, а что с тобой? Плохо спал прошлой ночью?»

Чэн Цзэшэн кивнул и обнял его сзади, положив подбородок ему на плечо. Хэ Вэй погладил его по чёрным волосам и чмокнул в щеку. Тогда Чэн Цзэшэн схватил его за подбородок и подарил долгий страстный поцелуй.

Атмосфера была идеальной, любовь витала в воздухе, но вдруг раздался резкий звук — "клац". Оба подняли головы и увидели Стивена, который, глядя на них, непрерывно толкал лапкой пустую миску.

"Родители, вы уже закончили? Котик хочет кушать!"

"Не обращай на него внимания", — Чэн Цзэшэн хотел продлить этот нежный момент, но Хэ Вэй уже высвободился из его объятий и взял Стивена на руки: "Голодный? Что будешь — куриную грудку или говядину?"

"Мяу~ (Оба)"

"Ладно, приготовлю оба. Потерпи немного, скоро будет готово."

"Мяу-ао~ (Хорошо~)"

Он продолжал обнимать и целовать Стивена, оставив своего парня стоять в стороне, при этом совершенно не испытывая угрызений совести.

"Может, найдем Стивену товарища?" — предложил Чэн Цзэшэн.

Стивен наклонил голову: ??? "Мне не скучно, я не хочу, чтобы сюда пришел другой кот и отнимал моё внимание!" Он терся и ластился в объятиях Хэ Вэя, всячески стараясь выглядеть милым, а Чэн Цзэшэн продолжил: "Смотри, кажется, он с нетерпением этого ждёт."

"Нет! Я совсем не жду этого!" — Стивен заморгал, готовый заплакать от досады.

"Почему мне кажется, что этого ждёшь ты?" — с легкой улыбкой спросил Хэ Вэй. "Ревнуешь?"

"Нет, абсолютно нет."

***

Если бы они поменялись ролями:

"Подойди, дай мне прикоснуться к тебе."

Хэ Вэй взглянул на Чэн Цзэшэна, который явно спал и что-то говорил во сне. "А, это он во сне говорит. Ладно, не стоит обращать внимания, лучше посплю."

Конец.