Из-за чего российских IT-специалистов чаще всего не берут на работу в зарубежные компании
1. Проблемы с самопрезентацией
Коротко и емко рассказать о себе и своих достижениях на неродном языке – сложно. Спрашивать об этом будут всегда и в первую очередь, так что если не проработать план самопрезентации, релевантный условиям вакансии, сольетесь сразу же.
2. Непонимание, на какую зарплату претендовать
Тут почти всегда переводят свою текущую зарплату по курсу и выдают цифры. Плохой вариант, ибо можно сильно занизиться или, напротив, показаться чрезвычайно дорогим специалистом.
Чтобы правильно оценить зарплатные перспективы, нужно тщательно изучить рынок труда в своей нише и ориентироваться именно на эти значения.
3. Непроработанные кейсы или их отсутствие
2-3 кейса нужно обязательно, причем не в произвольной форме, а четко демонстрирующих ваши компетенции и пользу для проекта. Шаблон примерно такой: объяснить ситуацию и поставленные задачи, рассказать, как решили и какой результат получила компания, сделать выводы, что вам дал этот опыт.
Здесь все просто: нужно стараться не переоценивать свои возможности и продолжать учиться.
5. Прямолинейность коммуникации
Мы привыкли коротко и однозначно отвечать на вопросы, переходить к сути без прелюдий и использовать повелительное наклонение («сделай», «принеси», «подготовь»). В деловой англоязычной коммуникации так не принято. Здесь нужно интересоваться, как дела, использовать вводные фразы, раскрывать контекст. Чтобы было проще втянуться в такое общение, стоит подготовить шаблоны вежливых фраз на разные случаи.
Это причины, а следствием становятся ложные выводы работодателя, будто кандидат не заинтересован в работе в его компании, так как не задает уточняющих вопросов.
Чтобы не переживать во время интервью и не бояться показать свою вовлеченность – снизьте градус важности собеседования. Позвольте себе небольшие ошибки и примите возможную неудачу. Поверьте, так будет гораздо проще вести себя не зажато.