Re:Zero QNA Таппэя №1
ВОПРОСЫ В ФОРМАТЕ «ЕСЛИ БЫ… ТО…»
В: Каким был бы читательский опыт, если бы вы придерживались первоначального плана для «С Нуля», и для боя с Белым Китом? Судя по всему, участие Рем и Вильгельма в таком масштабе изначально не предполагалось.
О: Без них всё было бы гораздо скучнее.
В: Ранее вы говорили, что если был бы выбран рут Круш, то первым крупным сражением стал бы бой с Белым Китом. А что насчёт перспектив в случае выбора рута Присциллы, Анастасии или же Райнхарда?
О: В случае Присциллы сражение было бы с Альдебараном. В случае Анастасии — концовка «на службе», где Субару стал бы служащим в её компании. Путь Райнхарда напоминал бы ситуацию с чрезмерно сильным союзником в плохих играх.
В: Вам нравятся свежие баклажаны, болгарский перец и помидоры? Я бы с удовольствием отправил вам немного через службу доставки «Сагава».
О: Как мило! Это тройка лидеров в моём списке самых нелюбимых овощей.
В: Вы бы расстались с родиной ради любимого человека?
О: Нет. Семья мне дороже, чем любовь.
В: Вы бы смогли убить человека, с которым вас связывали долгие любовные отношения и который прошёл с вами через огонь и воду, ради своей родины?
О: Насчёт родины не знаю. Если ради семьи, то тут уж ничего не поделаешь.
В: Вам нравятся произведения с временными петлями?
О: Не могу сказать, что испытываю к ним особую любовь, но среди них немало шедевров. Я не из тех, кто кричит: «Петли! Дайте мне ещё петель!»
В: Ваш любимый аниме-персонаж?
О: Если говорить о 2D персонажах в целом, то тут у меня длинный список. Если же ограничиться аниме, то, наверное… Том и Джерри.
В: Вы гуманитарий, технарь или спортсмен?
О: У меня хорошо с японским и плохо с английским. С математикой — беда, а вот естественные науки давались легко. По физической силе я был в десятке лучших в своём классе, а вот по выносливости — второй с конца. Вот таким я был учеником.
В: Вам нравится мрачное развитие сюжета?
О: Истории вроде Анапии из «И всё же, грешник танцует с драконом»….да, мне такое заходит. [Примечание переводчика: «Dances with the Dragons.]
В: Это довольно грубый вопрос, но какова вероятность того, что вы пропадете без вести?
О: Думаю, средняя. Хотя я не знаю, какова средняя вероятность пропажи людей.
В: Вам нравится тема погружения во тьму? Планируете ли вы в будущем написать о персонаже, который падёт во тьму?
О: Мне очень нравится эта тема.
О: У меня всего несколько друзей, не больше четырёх. Тех, кто меня ещё не бросил, я и считаю лучшими друзьями.
В: У вас есть парень/девушка? Вы девственник?
О: У меня не было отношений. Скорее, я был во «френдзоне».
В: Какой бренд вы чаще всего используете?
О: Shimamura. [Примечание переводчика: сеть магазинов одежды.]
О: В тот приятный момент, когда я вижу, что реакция читателей соответствует моим ожиданиям.
В: Что вы хорошо готовите? (Вопрос повторяется)
О: Если бы меня заставили, я бы хотел научиться хорошо готовить французскую кухню.
В: Есть ли человек, которому вы ни за что не хотите проигрывать?
О: Псу (неудачнику) Баскервилей. [Примечание переводчика: вероятно, речь про какую-то веб-новеллу, или пользователя на сайте Narou.]
В: Какие арты вам нравятся больше всего?
О: Мне нравятся зарисовки 2D девушек, приподнимающих одежду.
В: Какие у вас были оценки в школе?
О: Чуть ниже среднего. Видя, как все расслабляются после экзаменов, я взял и занял пятое место на последнем экзамене в выпускном классе.
В: Какое самое дальнее место, где вы побывали?
О: Река Сандзу. Она ближе, чем вы думаете. [Примечание переводчика: в буддизме — река, отделяющая мир живых от мира мёртвых. Без понятия, отсылался ли Таппэй на это, или нет]
В: Вы тренируетесь давать автограф?
О: Тренировки закончились, пора применять навыки на практике.
В: Я считаю, что Нагацуки Таппэй-сэнсэй мастерски описывает психологию персонажей и боевые сцены. Откуда у вас этот потрясающий писательский талант? Понимаю, что вопрос может показаться невежливым, но не могли бы вы рассказать?
О: Я всегда стараюсь учитывать чувства других людей и думаю, как мои слова будут восприняты… Так что я постоянно думаю и о себе, и о других. Не нужно ничего особенного, просто живите, обращая внимание на взаимоотношения между людьми, и вы сами поймёте, как ранить их сердца и заставить страдать.
В: Что побудило вас начать писать?!
О: Я захотел писать после того, как прочитал интересную книгу. Наверное, так происходит со многими. Буду рад, если «Re:Zero» станет для кого-то источником вдохновения, но если вы станете автором, я вас безжалостно раздавлю. Вот же ж мерзавец!
В: Откуда у вас такой богатый словарный запас? Вы пользуетесь словарём синонимов?
О: Он естественным образом появляется, если много читать. Я принципиально не пользуюсь словарями и тому подобным, разве что заглядываю в словарь ненормативной лексики.
В: Вы пишете от руки или на компьютере?
О: Сюжет продумываю на бумаге, а пишу на компьютере.
В: Подскажите, пожалуйста, где лучше всего работать над новеллой?
В: Откуда у вас такой писательский талант? Вы гений?
О: Если бы мне потребовалось всего три дня, чтобы писать на таком уровне, то я счёл бы себя гением. Но на это ушло двенадцать лет, так что ощущения гениальности нет. Суперменом себя, пожалуй, тоже не назову.
В: Похоже, Вильгельм стал одним из основных персонажей по просьбам читателей, но, когда вы начинали писать первую главу, насколько чётко вы представляли себе персонажей и мир истории?
О: Честно говоря, не до конца.
О: Мы с другом сидели в семейном ресторане, пили имбирный эль, и как-то само собой пришло в голову: «А неплохо было бы написать про неумелого главного героя, спасающего сереброволосую героиню. Правда, неплохо?»
В: В какой из арок, включая будущие, Субару умрёт больше всего раз?
О: Наверное, примерно одинаково.
В: Как вы придумали Re:Zero? (Вопрос повторяется)
В: Что мне лучше прочитать сначала: опубликованную версию или оригинальную веб-новеллу? Я в замешательстве. [Примечание переводчика: Видимо под «опубликованной версией» человек имел ввиду ранобэ.]
О: Веб-новелла дальше продвинулась по сюжету, так что, наверное, лучше начать с неё.
В: Re:Zero получит аниме-адаптацию. Есть ли актёры озвучивания, которых вы хотели бы или, наоборот, не хотели бы видеть в проекте?
О: У персонажей нет чётко прописанной внешности, поэтому и с голосами пока не всё ясно.
В: Мышление Эмилии кажется немного детским. Это проявление ваших предпочтений, Нагацуки-сэнсэй? [Примечание переводчика: «Neko-san» – прозвище, производное от ника автора на Narou, здесь заменено на более официальное обращение.]
О: Мне показалось, что будет интересно, если между её физическим и ментальным возрастом будет ощутимая разница. Ну и, конечно, мне кажется привлекательной ситуация, когда тело взрослое, а душа — детская. Похоже, вам тоже.
В: Откуда взялось «EMT»? [Примечание переводчика: сокр. от Emilia-tan Maji Tenshi – Эмилия-тан — настоящий ангел.]
О: Мне нравится Эрика Хартманн. Думаю, это хорошо сочетается с «Эйланья» (мем, объединяющий персонажей Эйла и Санья). [Примечание переводчика: слабо понимаю о чём речь.]
В: Вы обрадуетесь, если выйдет аниме?
О: Я, пожалуй, умру от счастья.
В: Вы представляете себе, какой будет музыка в опенинге и эндинге Re:Zero?
О: У меня нет чёткого представления ни о музыке, ни о голосах, ни даже о видеоряде. Хорошо, что иллюстрации рисует Оцука-сэнсэй, это хоть как-то проясняет ситуацию. Когда я пишу, у меня в голове обычно играет «Minna de Kamaitachi no Yoru» (из «Последний крик Банши»). [Примечание переводчика: «ни даже о видеоряде». На английском здесь «even the illustrations are incomplete», но для меня это имеет слабый смысл из-за последующего предложения, поэтому я подобрал то, что имеет больше смысла в данном контексте]
В: Что вы думаете о том, что Рем стала популярнее Эмилии?
О: Впереди ещё шесть арок, где Эмилия по-прежнему будет главной героиней. Какие-то проблемы?
В: Почему вы публикуете главы в час ночи?
О: Я заканчиваю писать буквально за минуту до публикации. Это своего рода издевательство над теми, кто ещё не спит.
В: Вы уже решили, какой будет концовка Re:Zero?
О: Я решил писать от балды, так что всё было решено с самого начала.
В: Как вы думаете, почему имена ключевых персонажей связаны со звёздами?
В: На днях был опубликован дизайн Вильгельма, и он просто потрясающий! Что вы почувствовали, увидев его?
О: Поскольку это история о его настоящем «я», дизайн Вильгельма, пожалуй, самый важный в третьей арке. Уверен, что все разделяют моё мнение. Я доволен работой господина Оцуки.
В: Вы будете писать романтические истории с Ведьмами в дополнительных главах?
О: Ждите в апреле следующего года.
В: Кого из персонажей было легче или сложнее всего «родить» (придумать)?
О: Легче всего было с Отто. Сложнее всего всегда с Эмилией-тан.
В: Можно ли ожидать, что кто-то из героинь перейдёт на сторону зла?
О: Вы можете ожидать чего угодно. Возможности в ещё не написанной истории безграничны.
В: Есть ли какой-то определённый напиток, который вы заказываете в семейных ресторанах?
О: Сейчас меня вполне устраивает овощной сок. Было бы ещё лучше, если бы я не был так зациклен на пользе и мог заказывать какой-нибудь невероятно вкусный овощной сок.
В: Семейные рестораны — ваша стихия. Что они для вас значат?
О: Это место, где можно удобно устроиться на стуле, на котором не отсидишь себе всё что можно, и приятно провести время. Дааа… сияющие глаза
ВОПРОСЫ О «NAROU» [Примечание переводчика: «Narou» – японский сайт для публикации веб-новелл.]
В: Вы знали о «Narou» до того, как начали писать Re:Zero? Вы были там читателем?
О: Я знал о нём, но не читал там ничего. Даже сейчас я читаю там не так много, чтобы назваться «читателем». Для меня это просто огромная площадка для публикации работ.
В: Что вы думаете о Тэрен-сан? [Примечание переводчика: известный автор на «Narou»...Видимо был таковым на момент этого QnA, ибо сейчас я ничего о нём не нашёл]
В: Вы читали «Otome Tsuratan» Тэрен-сан?
В: А если бы вы вместе с Тэрен-сан участвовали на «Narou» радио?
О: Гонорар был бы разделён в соотношении 8:2 в мою пользу.
В: Если бы вы отвечали за финал веб-новеллы «King of Wrath» («Король Гнева»), какой бы вы сделали концовку? Или вы не хотели бы ее делать?
О: Оставшиеся героини не выжили бы.
В: Если я напишу фанфик по Re:Zero, куда мне его выложить?
О: Без понятия. Может, на «Narou»? Если автор не против, то почему бы и нет? Добавьте аннотацию и предисловие в заголовок, но только с разрешения автора.
В: Можно рисовать эротические иллюстрации с персонажами Re:Zero?
О: Я… я не против… Давай, жги!
В: Можно добавлять оригинальных персонажей в фанфики по Re:Zero?
В: Кто из авторов ваш главный соперник?
В: Что вы думаете о вегетарианцах?
О: В последнее время я пью только овощной сок, так что, возможно, в вегетарианстве есть какой-то смысл… Похоже, в моём любимом семейном ресторане меня так и называют — «овощ».
В: Даже если это всё литература, сэнсэй, ваша карма за бесчисленные убийства — бесчисленные, бесчисленные — требует возмездия! Я вынесу вам приговор. Попробуйте ответить мне с достоинством и харизмой.
О: Очень жаль, но чтобы добраться до меня, тебе придётся пробиться через мясную стену из десяти тысяч человек только на «Narou». Слабак, неужели ты думаешь, что справишься в одиночку? Можешь попробовать. Но в любом мире побеждает большинство!
В: Будет ли сегодня новая глава?
О: Сейчас пойду в ванную. Если захочу, то выложу.
В: Нагацуки-сэнсэй, почему вы такой жестокий? Вам нравится терзать сердца читателей? Должно быть, это весело.
О: Я терзаю их сердца не потому, что это весело. Это лишь один из способов развлечься. Есть много других. И вы и я — человек.
В: Ну же, признайтесь, причинять душевную боль — это ведь весело?
О: Разве кто-то станет делать то, что ему не нравится? Вас же учили, что люди ненавидят «проявлять инициативу»?
В: Расскажите, пожалуйста, о вашем увлечении сереброволосыми героинями.
О: Серебряные волосы — самая милая вещь в мире. Больше ничего и не нужно.
В: Какую часть мяса вы посоветуете?
О: Вкуснее всего на свете — свиные ребрышки. Вкусно, но вредно, и это прекрасно.
В: С каким выражением лица вы пишете о Нацуки Рем?
О: С лицом счастливого человека, наблюдающего за идеальной семьёй. Лучшей семьёй на свете.
В: Почему можно называть вас «Neko-san», а «Nezumi-san» (Nezumi: сланцево-серый; мышь, крыса) — нельзя?
О: А вам понравилось бы, если бы вас называли «телесного-цвета-сан»?
В: Я хочу завести ленивца [Примечание переводчика: я так и не понял, тут читатель хочет завести ленивца, или воспитать ленивого ребёнка.], и назвать его Петельгейзе. Так можно?
О: Это может вызвать некоторые проблемы. Если это случится, просто не упоминайте моё имя.
В: Мне очень нравятся мрачные повороты сюжета, сцены смерти и жаркие битвы. Буду болеть за вас! И, конечно же, за милую Эмилию!
О: Большое спасибо! Всего этого будет ещё больше! Не бросайте меня! Если вы меня бросите… кто знает, что случится? Будьте осторожны в ночи безлунной…!!
В: У меня в голове постоянно крутится: «Серый Кот… понятно… Нагацуки Таппэй… а это ещё кто?!». Чтобы привыкнуть, я купил ещё один комплект книг.
В: Представьте: вы опаздываете в школу. Выбегаете из дома, и тут рядом с вами появляется старушка и начинает танцевать казачка. Вы в шоке останавливаетесь, старушка тоже останавливается, продолжая танцевать. Потом, не прекращая танца, она поворачивается к вам спиной и говорит: «Залезай. На моих ногах мы мигом доберёмся до школы, укекеке». Вы бы залезли ей на спину? Или нет? А может, станцуете вместе с ней?
О: Я бы забил на школу и пошёл в караоке. Чувствую, мы бы с этой старушкой устроили там грандиозное шоу. Может быть моё воображение разыгралось.
В: Дёсна обезьяны… [Примечание переводчика: непонятная отсылка.]
О: Твоя грива. [Примечание переводчика: какой вопрос — такой и ответ.]
В: Похоже, сегодня новой главы не будет, а вопросы всё продолжают поступать… Я весь извёлся от неизвестности! Куда бы выплеснуть это беспокойство?
О: Как и ожидалось, рая не существует.
В: Даже если это всё литература, сэнсэй, ваша карма за бесчисленные убийства — бесчисленные, бесчисленные — требует возмездия! Я вынесу вам приговор. Попробуйте ответить мне с достоинством и харизмой. (Вопрос повторяется)
О: Говоря такое, разве ты сам не наслаждаешься чужим несчастьем?
О: Придётся немного подождать. Попробуйте почитать опубликованные книги. [Примечание переводчика: видимо речь всё-таки о ранобэ.]
В: Если бы вы знали три языка, на каком бы говорили?
В: Хочу увидеть иллюстрации участников Королевского отбора.
О: Обратный отсчёт до официального открытия начнётся завтра.
В: В опубликованных книгах до сих пор нет Ехидны?
В: Нагацуки-сэнсэй, будет ли специальная история [Примечание переводчика: возможно читатель имеет ввиду побочную историю.] в 4 томе? Я готов купить любое количество томов ради автограф-сессии, но если будет специальная история, — я просто обязан их купить.
О: Ну, всё так же, как и раньше… Если предположить, что вы уже получили автографы, то это будет пять томов, верно?
В: Кто из ваших знакомых самый большой сплетник?
В: Что вы думаете о татуировках?
О: Как-то раз я видел иностранца с татуировкой «Zakkubaran» (откровенность, прямота).
В: Нужно ли учиться в средней школе?
О: Неважно, средняя школа или нет. «Жить — значит учиться. Другими словами, учёба — это человеческая жизнь». Именно это сказал как-то бэкскретче-сенсей. [Примечание переводчика: backscratcher-sensei. Вероятно, отсылка к автору «Реинкарнации Безработного».]
В: Кто самая крутая знаменитость?
О: Цувабуки Ичиро (главный герой «Плати, чтобы выиграть в VRMMO»).
В: Чистка зубов — это то же самое, что и зубная нить?
О: Если у вас есть что-то вроде зубной щётки, проблем нет.
В: Что нужно есть, чтобы стать таким извергом? Дерьмо?
О: Говноспрессо. Но не чтобы пить. [Примечание переводчика: игра слов, отсылка к Nespresso.]
О: Почему же любовь всегда угасает? (слова Финального Босса).
В: Четвёртая арка закончится в середине июня?
О: Закончится она или нет — вопрос довольно субъективный. Я хочу закончить её побыстрее, чтобы не забивать голову мелочами.
В: Есть ли связь между Субару и главным героем «Летний день, очаровательная лиса и юный мальчик»? [Примечание переводчика: ещё одна веб-новелла на «Narou»]
О: Вы же не имеете в виду Нацуки Ругала-куна из параллельного мира?
В: Примерно в какой арке произойдёт второй майонезный переполох?
В: Манга по Re:Zero будет долго выходить? Или закончится где-то на второй арке?
О: И манга, и ранобэ зависят от популярности.
В: Вы планируете когда-нибудь выйти за пределы Лугуники? (в противоположном направлении от Великого Водопада) [Примечание переводчика: вообще не понимаю к чему тут это примечание от англ. переводчика.]