Реформа судопроизводства ФРГ: с 1 апреля 2025 года в Германии станет доступно судопроизводство по экономическим спорам на английском языке.
10 октября 2024 года в Федеральном вестнике Германии (Bundesgesetzblatt) был опубликован закон «Об укреплении Германии как центра правосудия путем создания коммерческих судов (Commercial Courts) и введения английского языка как языка судебного процесса» (Gesetz zur Stärkung des Justizstandortes Deutschland durch Einführung von Commercial Courts und der Gerichtssprache Englisch in der Zivilgerichtsbarkeit – Justizstandort-Stärkungsgesetz).
Закон вступит в силу 1 апреля 2025 года и нацелен на привнесение элементов международного коммерческого арбитража в систему гражданского судопроизводства с целью улучшения позиции Германии как юрисдикции для разрешения международных экономических споров.
Впервые законопроект был опубликован министерством юстиции Германии (Bundesministerium für Justiz) 12 июня 2023 года, а первоначально история закона берет свое начало в 2010 году, когда город Гамбург выступил с инициативой в Бундесрате о создании «палат по международным коммерческим делам» (Kammern für internationale Handelssachen).
Закон содержит три основных блока поправок: введение 3 параграфов в закон «О судебной системе» (Gerichtsverfassungsgesetz), 10 параграфов в Гражданский процессуальный кодекс Германии (Zivilprozessordnung), в том числе одного параграфа о конфиденциальности судебного процесса, который будет распространяться на все гражданские процессы, не только в рамках «коммерческих судов».
§§ 119b, 184a и 184b закона закон «О судебной системе» теперь наделяют федеральные земли Германии правом создавать специализированные судебные коллегии при высших земельных судах (Oberstes Landesgericht) или окружных судах (Oberlandesgericht) под наименованием «коммерческих судов» (Commercial Court), которые будут в качестве первой инстанции рассматривать экономические споры с минимальным порогом суммы иска в 500 тыс. евро по следующим категориям дел:
- гражданско-правовые споры между предпринимателями (по смыслу § 14 Гражданского кодекса Германии), за исключением споров в сфере защиты интеллектуальной собственности, авторского права и недобросовестной конкуренции (поскольку в этих областях в Германии уже существуют специализированные суды);
- cпоры, связанные с приобретением предприятий или долей в них;
- cпоры между обществами (Geselschaften) и членами их органов управления или наблюдательными советами.
Таким образом «пропускается» первая судебная инстанция – районные суды (Amtsgericht).
Первоначально предполагалось зафиксировать сумму спора в 2 млн евро, но сумма была снижена до 500 тыс. евро, чтобы значительно увеличить количество потенциальных разбирательств.
Аналогичные «коммерческие палаты» (Commercial Chambers) могут быть созданы федеральными землями Германии на уровне отдельных судебных коллегий по гражданским и торговым делам земельных судов (Landgerichte).
Специализация судов может быть дополнительно ограничена федеральными землями конкретными категориями споров, что позволит адаптировать их работу под потребности различных экономических отраслей.
Подсудность спора такому «коммерческому суду» должна быть предусмотрена соглашением сторон. Если истец в исковом заявлении прямо укажет, что хочет, чтобы дело рассматривалось «коммерческим судом», и если ответчик примет это без возражений в своем ответе на иск, то «коммерческий суд» также получает право на рассмотрение дела.
Апелляция на решение «коммерческой палаты» ведет в «коммерческий суд», а апелляция на решение «коммерческого суда» рассматривается судебной коллегией по гражданским делам Верховного суда (Bundesgerichtshof). Апелляция возможна на английском языке, если предыдущее разбирательство также велось на английском языке, либо подано ходатайство о проведении процесса на английском языке, и если судебная коллегия согласилась на ведение разбирательства на английском языке. При этом судебная коллегия имеет право в любое время изменить язык разбирательства на немецкий, а также может потребовать перевод определённых частей дела на немецкий язык.
§§ 606–614 Гражданского процессуального кодекса Германии определяют порядок судопроизводства в таких «коммерческих судах» и возможность ведения судопроизводства полностью на английском языке при согласии сторон. Последнее отражается в исковом заявлении, которое также подается на английском языке.
Если дело ведётся на английском языке, привлечение третьего лица может стать сложнее: заявление на английском будет считаться врученным ненадлежащим образом, если третье лицо не владеет английским и направит возражение в суд в течение двух недель. Суд при этом уведомляет третье лицо о праве на возражение на немецком языке. При поступлении возражения суд информирует заинтересованную сторону, предоставляя ей две недели для подачи перевода заявления на немецкий язык. Если возражение учтено и перевод получен, то заявка считается врученной с момента доставки переведенного документа. Влияние на процессуальные сроки (например, продление или приостановление срока давности) начинается с момента первой передачи англоязычного документа, если перевод подан в установленный срок. Важно отметить, что расходы на перевод не подлежат возмещению.
По запросу стороны судебное решение, вступившее в силу, должно быть переведено на немецкий язык. Перевод может не содержать обстоятельств дела и оснований решения, но является его неотъемлемой частью. В случае публикации решения суд должен обеспечить перевод на немецкий язык полного текста решения и его публикацию на обоих языках. Если процесс велся закрыто в соответствие с § 273a (см. ниже), перевод публикуется в виде выдержек, исключающих раскрытие конфиденциальной информации.
В судопроизводство привносятся элементы регламентов институтов международного коммерческого арбитража. Предусмотрены такие меры для упрощения и ускорения судебного процесса как обязательные ранние организационные заседания для планирования процесса (Case Management Conference), на которых суд заключает соглашения со сторонами об организации и ведении разбирательства. Кроме того, предусмотрена подготовка стенографического отчета об устном разбирательстве, если стороны выразят такое желание и будут готовы оплатить его подготовку.
§ 273a Гражданского процессуального кодекса Германии затрагивает не только разбирательства в «коммерческих палатах» и «коммерческих судах», но и распространяется на все гражданские процессы. По ходатайству одной из сторон суд может признать спорную информацию «полностью или частично конфиденциальной», если она является коммерческой тайной в соответствии с законом «О защите коммерческой тайны» (Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen). Существовавшая до этого норма вступала в силу только с момента слушания дела, а не с момента подачи искового заявления, как теперь. Возможность конфиденциальности разбирательства зачастую также рассматривается в качестве достоинства международного коммерческого арбитража, теперь такая возможность будет предусмотрена и для споров в германских государственных судах.
Стоит отметить, что в некоторых федеральных землях Германии схожие судебные коллегии, позволявшие рассматривать дела на английском языке, действовали уже не первый год. В частности, региональные суды в Кельне, Бонне и Аахене открыли англоязычные палаты еще в 2010 году. Вслед за этим Франкфурт-на-Майне 1 января 2018 года создал палату для международных торговых споров в Земельном суде, где разрешалось проводить разбирательства на английском языке. В мае 2018 года аналогичную возможность ввел Земельный суд г. Гамбурга в Палате по гражданским и коммерческим спорам, а с 2020 года в Баден-Вюртемберге начали действовать «коммерческие суды» в г. Штуттгарт и в г. Манхайм. При этом, однако, необходимо отметить, что вопреки тому, что можно предположить из названия, «Коммерческий суд» в данном случае не являлся отдельным «судом». За броским названием, которое было выбрано больше из маркетинговых соображений, скрывались гражданские и коммерческие палаты региональных судов. В 2021 году аналогичный «маркетинговый ход» был применен Берлином при создании «Международной палаты» (International Chamber) при Земельном суде Берлина. Примечательно, что в Берлинской Международной палате можно вести судебный процесс также и на французском языке. Теперь опыт, накопленный в отдельных регионах ФРГ, встраивается в единую судебную систему Германии.
Пока неясно, как федеральные земли имплементируют этот закон. В этом отношении еще на стадии законопроекта министерство юстиции Германии указывало: «Федеральные земли должны принять решение о выборе высшего регионального суда или верховного регионального суда в своей земле. Цель состоит в том, чтобы избежать инфляции коммерческих судов в Германии и риска фрагментации архитектуры коммерческих судов в пределах федеральных земель. По этой причине возможность федеральных земель создавать коммерческие суды с юрисдикцией первой инстанции ограничена одним высшим региональным судом на федеральную землю».
Тенденция к созданию англоязычных специализированных судов и палат, тренд на «интернационализацию» судебного производства по экономическим спорам и попытка конкуренции государственной судебной системы с международным коммерческим арбитражем наблюдается и в других странах ЕС: с февраля 2018 года англоязычная палата действует в Коммерческом суде Парижа, а в январе 2019 года в Амстердаме открылся «Нидерландский коммерческий суд».
То, что принятие нового закона укрепит Германию как юрисдикцию для разрешения споров – сомнительно, считают юристы. Прежде всего, важных мотивом для заключения арбитражного соглашения в договорах является почти универсальная международная исполнимость арбитражных решений благодаря Нью-Йоркской конвенции 1958 года. У Германии же отсутствуют международные соглашения о взаимном признании исполнении судебных решений даже с такими крупными странами Китай, США и Россия.
Кроме того, если стороны договариваются о юрисдикции иностранных судов, то обычно это происходит, исходя из выбранного в договоре иностранного материального права. Также остаётся неразрешённой проблема строгого контроля стандартных условий договоров (AGB-Kontrolle, Allgemeine Geschäftsbedingungen) для сделок между компаниями (B2B). В Германии такие условия, включённые в договор, могут быть подвергнуты судом строгой проверке на предмет их справедливости, что ограничивает возможности сторон в свободной формулировке договорных условий. Это делает страну менее привлекательной для международных компаний, которые могут предпочесть юрисдикции с менее жёсткими требованиями.
Однако то, с чем реформа сможет справиться для выделенной категории дел – ускорение судопроизводства и минимизация расходов сторон, в том числе на переводы. Выиграет от этого в первую очередь иностранный бизнес, имеющий присутствие в Германии.