Магистр дьявольского культа (Mo Dao Zu Shi)
Решила начать писать ещё в процессе, т.к. вот уже месяц как я погрузилась в новый мир - китайское стекло.
(с) 30 января 2024, она еще не знала...
В оправдание скажу, что держалась я долго: 3 месяца. Но если вас потихоньку пичкают контентом с разных сторон, то там вбросят, то сям обмолвятся - терпеть просто невозможно. Причем все эти люди, сжимающие круг, выглядят абсолютно счастливыми.
Так вот, почти во всех восточных странах любое произведение имеет первоисточник: новелла, манга, маньхуа (китайская манга), манхва (корейская манга). И в случае с магистром это не исключение. Так что представляю вашему вниманию:
Тётя Мосян Тунсю сейчас на слуху и не знает о ней лишь тот, кто с девушками не контактирует вообще. Как в 2007 были популярны «Сумерки», так и сейчас китайские романы этой женщины захватывают мир. В данной ситуации популярен её последний цикл — «Благословение Небожителей». Но мы тут ради другого, а до Небожижи я когда-нибудь доберусь, обещаю.
P.S. добралась и закончила, спустя 10 месяцев
Так вот, в 2015-2016 вышел роман в жанре сянься (ещё одно новое слово в мою копилку). Сянься — китайский фэнтезийный жанр, в основе которого лежит китайская мифология, учение связанное с религией и философией (даосизм), боевые искусства и всё это в декорациях Древнего Китая. Мифология, где чёрт ногу сломит... но всё это в комичных диалогах, фэнтезийных приключениях и с лёгким повествованием.
P.S. китайфандом, пожалуйста, уберите нож от горла, я написала всё так, как вы просили, верно?
Короче, Мосян выпустила свою новеллу/роман и запустила механизм, который моментально претворился в жизнь. Сначала маньхуа (китайская манга), через год в 2018 вышло дунхуа (китайское аниме), а ещё через год подвезли дораму. В общем, окружили фанатов контентом со всех сторон, а они и рады. Причем абсолютно всё из этого пользуется огромным спросом.
Свой путь я решила начать с дорамы. Мне посоветовали именно с неё, чтобы хотя бы лица запоминать. Я честно глянула пару серий, но дальше не продвинулась — оказалось сложновато.
Дело в том, что в нашем Древнем Китае всем заведуют кланы. А названия их образуются с помощью 3 слов/слогов, где первые 2 — название города, а третий уже непосредственно название самого клана.
Таким образом город Гу Су + название клана Лань превращается в орден Гу Су Лань.
И если с ними всё понятно, то когда появляется орден Лань Лин Цзинь (Город Лань Лин + клан Цзинь), то возникает путаница в мозгу, т. к. в одном случае Лань — слог города, а в другом Лань — название клана. И каша просто гарантирована.
Но если кланы можно различать по цвету одежд на том или ином персонаже (в дораме/дунхуа), то с именами там ещё круче.
P.S. Ещё раз прошу обратить внимание, что я ни разу до этого не встречалась с китайцами и тут на меня свалилась вся тяжесть бытия.
У каждого персонажа есть несколько имён. Одно при рождении. Одно обычное. А еще одно, если он занимает какую-то высокопоставленную должность в клане (титул). Персонажей и так немало, а когда каждого из них ещё и называют тремя разными именами, непосвященный зритель может просто скукситься в самом начале (или же просто практиковать уход от деменции).
То есть буквально один из двух главных персонажей из ордена Гу Су Лань имеет имя Лань Ван Цзы, но его имя при рождении Лань Чжань, однако его титул в ордене — Хань Гуан Цзюнь. Я надеюсь вы не умерли, поначалу мне было очень тяжело, но я переборола в себе это. Хотя признаюсь честно, когда я увидела это в первый раз
мне захотелось заплакать. Я прочитала новеллу, посмотрела 50 серий дорамы и досмотрела дунхуа и всё это с одной единственной целью: понять, как же всё-таки надо знакомиться с магистром, чтобы не поплыть и не бросить сей замечательный продукт.
Так вот, взявшись за дораму, я поняла, что не до конца понимаю кто есть кто. Поэтому, чтобы не жалеть потраченного времени зря, я села за новеллу и попытала своё счастье на этом поприще.
Наверное, всё-таки стоит чуть-чуть прочитать, чтобы не умереть от изобилия имён. В романе это всё выглядит проще и удобнее для восприятия. Очень часто даже не нужно думать или пытаться вспомнить, т. к. о ком речь будет понятно из контекста. Но до определенного момента. И тут в дело вступает дорама.
Дело в том, что та же внешность в книге описывается одинаково: все статные и красивые. Как различать их, если в детали почти никогда не вдаются? Тут дорама может облегчить жизнь, т. к. всё равно актёры выглядят по-разному.
Но и здесь у нас проблема: стиль Мосян весьма умелый — она скачет по временным промежуткам как Кристофер Нолан. Поэтому читатель вынужден дополнительно напрягать мозг и соображать в какую же из дыр повествования воткнуть те несколько глав, что он только что прочёл. Дорама в этом плане легче: пару глав настоящего, потом штук 30 на прошлое (причем в нужном порядке), а потом снова в настоящем. В то время как в новелле всё весьма путанно и с дорамой хронологические ветки пересекаются лишь в конце.
Всё происходит из-за того, что Мосян рассказывает в основном через настоящее время, иногда отсылая к прошлому. То есть живете вы себе спокойно, а потом бац и 3 главы про какое-то там похождение во время войны. В дораме же главный источник сюжета — прошлое, а к настоящему возвращаются лишь ближе к концу.
Но когда первоначальный страх перед именами, кланами и временными провалами исчезает — чтение приносит настоящее упоение. Стиль Мосян, очень подвижный и расчетливый. У неё ничего не бывает просто так, потому что ей хочется. Она развешивает чеховские ружья и каждое из них выстрелит. Каждое. Она опишет события с толикой мистики, но достаточно подробно, чтобы нарисовать себе картинку в своём воображении.
При этом всём её литературный слог будет изобиловать всякими метафорами по типу нефрита, мрамора или сандалового дерева. Столько яркие и немного незнакомые слуху сравнения для тех кто вырос на «кожа более снега» и «глаза ярче моря» делают дополнительный акцент, заставляя шестерёнки в мозгу вспоминать как же реально выглядит нефрит и почему он так прекрасен или же попытаться при следующем походе в парфюмерный выловить те самые нотки сандалового дерева, чтобы понять, что же в нём такого запоминающегося. Поэтому прочтение столь лёгкой книги заставляет ощутить внутренний комфорт как от самого приятного мастхэвного романа. Нет ощущения времени, выкинутого впустую. Тем более, когда всё это приправлено интересным сюжетом.
Что же касается представления романа на экране, то данные вещи можно смотреть и для посвященных, и не особо. Стоит лишь понимать, что на все 100% выложиться не получится. А еще, в центре обоих проектов дунхуа/дорама именно броманс. Без всяких там Эдиков и Яриков. В Китае с этим очень строго (но романы смогли избежать такой участи), т. ч. в наших рядах был даже тот, кто сильно удивился, когда мы подсказали истинную природу отношений главных героев. Так что вздыхаем спокойно (для тех, кому критично).
В плане реализации мультипликация (дунхуа), разумеется, уступает всем подряд. Это крайне сжатое дополнение, которое просто очень кратко напоминает фанатам о чем они читали почти 5к телефонных страниц.
Дорама звучит помассивнее и, пожалуй, самой понятной, т. к. в ней много серий и почти что полностью соблюдён хронологический порядок (что очень важно). Мне не приходилось ранее встречаться с китайскими сериалами, но судя по шумихе, у этого всё в порядке. Красивые декорации, полёты на тросах в фиг пойми скольких метрах над землей, аутентичные китайские наряды и шарм, который в нужном настроении приклеит зрителя к экрану на много часов. Драма, детектив, толика любовных похождений, ужасы — баланс соблюдён для всех любителей фэнтези.
Это тот роман, через который хочется пронести свою жизнь и оставить его как кирпичик в своей сформировавшейся личности. Сами же создатели вгрохали много стараний на этапах пре-продакшена, создавали различные декорации, которые бы сочетались с духом того времени, поэтому, в конечном итоге, дорама так сильно «попала» в людей, которые тут же вознесли её на пьедестал славы.
«Только лишь облика недостаточно, необходимо сделать каждый жест и движение, каждый поклон и приветствие. Наше волшебство должно выглядеть правдоподобно: так проще заставить зрителей в него поверить»
Философский смысл
Книга, как и любой связанный с ней контент, изобилует различными отсылками к культуре Китая. Чтобы нашему брату такое понять, нужно зарыться в эти теории заговора или же просто быть востоковедом, но даже такие сакральные вещи, как характеры персонажей на многогранном уровне раскрывают всю серьезность произведения. Характеры многослойные, но нет той вычурности, когда враг резко становится другом, что приближает данных персонажей ближе к «человеческому фактору», а не к выдуманному характеру. Поэтому роман может потягаться с известными эпопеями по типу «Игры Престолов», т.к. в жанре фэнтези раскрывается вся человеческая сущность, жестокость характеров и мастерство автора. Мосян Тунсю в своих произведениях показывает, как люди легковерны и глупы, проходится по различным грехам и часто напоминает, что не за всякое добро полагается «рай» на небесах.
Так что мы, конечно же, не пропагандируем, но максимально советуем присоединиться к миру китайфандома, чтобы вместе офигевать от странных переигрываний в дорамах, романтичных моментов, снятых с трёх различных ракурсов в замедленной съемке...ну, и конечно же, давиться стеклом, когда любимый персонаж решает отдать душу богу.
P.S. всем, кто добрался до конца - спасибо. Это мой самый долгий обзор за всё время.