January 31

Интероцептивная экспозиция в АСТ. Гайд для терапевтов

Материал «Psychotherapy Academy» в переводе Ильи Розова

Интероцептивная экспозиция — это практика, основанная на фактических данных, в которой терапевты учат клиентов намеренно и постепенно испытывать физические ощущения, связанные с тревогой, в безопасной обстановке.

Конечная цель практики — развить у клиента терпимость к дискомфорту и повысить его готовность к более широкой работе с экспозицией. Перед выполнением упражнений, пожалуйста, убедитесь в отсутствии медицинских противопоказаний к их выполнению.

Прежде чем приступать к интероцептивной экспозиции, терапевты должны пересмотреть краеугольный принцип принятия. Клиенты должны понимать, что принятие, иногда называемое готовностью, означает принятие дискомфорта ради потенциально преобразующего результата. Если клиенты демонстрируют нерешительность, крайне важно подтвердить свои чувства и вступить в конструктивный диалог, чтобы прояснить недоразумения и укрепить терапевтический альянс

При переходе к интероцептивной экспозиции обсудите с клиентом следующие моменты

  • Объяснение интероцептивной экспозиции: четко определите интероцептивную экспозицию и подчеркните, как оно контрастирует с другими компонентами терапии.
  • Установление ожиданий: обрисуйте процесс, подчеркивая самостоятельность клиента в определении темпа и его право останавливать упражнения по мере необходимости.
  • Безопасность и доверие: повторите роль терапевта в создании безопасной обстановки во время упражнений на экспозицию.
  • Фрейминг в качестве эксперимента: для нерешительных клиентов формулируйте упражнения как исследовательские, позволяющие делать открытия без давления.
  • Автономия клиента: подчеркните, что решение о продолжении интероцептивного воздействия полностью остается за клиентом, и его выбор будет уважаться.

Управляемые упражнения

Учащенное сердцебиение

Начинайте с наименее тревожного симптома. Предложите клиенту попрактиковаться в беге на месте, постепенно увеличивая продолжительность приседаний.

Поощряйте клиентов выполнять эти упражнения, чтобы показать, что это выполнимо и не обязательно страшно.

Напомните клиентам, что они контролируют ситуацию и могут прекратить упражнение в любое время, если они обеспокоены состоянием своего здоровья.

Головокружение и дезориентация

Попросите клиента постоять на месте и повернуться по кругу с открытыми глазами в течение одной минуты. Обеспечьте свободное пространство, чтобы избежать препятствий, так как может возникнуть легкое покачивание

Подумайте о том, чтобы выполнить упражнение вместе с клиентом, чтобы обеспечить уверенность и управляемость.

Предложите клиенту описать уровень стресса и испытываемые ощущения и посоветуйте ему использовать свои навыки для самоконтроля.

Одышка

Обратитесь к неприятным ощущениям гипервентиляции и ощущениям невозможности сделать полный вдох. Проведите клиента через 30 секунд глубокого дыхания, вызывая гипервентиляцию.

Подчеркните важность того, чтобы не выходить из игры до тех пор, пока клиент чувствует себя в безопасности.

Заверьте клиента, что упражнение вряд ли вызовет приступ паники и что он может справиться с ощущениями, не впадая в ступор.

Подведение итогов и практика

Посвятите время после упражнения обсуждению опыта с клиентом и помогите ему расслабиться. Предложите клиентам самостоятельно отрепетировать эти упражнения, документируя свои наблюдения. Предложите ежедневную практику трех конкретных техник для закрепления последовательности и роста.

Адаптация к уникальным потребностям и предпочтениям каждого клиента имеет основополагающее значение.

Адаптируйте упражнения таким образом, чтобы способствовать совместному подходу, ориентированному на клиента.

Ключевые моменты

  • Интероцептивная экспозиция — это структурированный метод повышения толерантности клиента к физическим ощущениям, связанным с тревогой.
  • Приоритетность автономии, безопасности и доверия клиента имеет первостепенное значение для обеспечения эффективности сеансов терапии.
  • Адаптация упражнений к индивидуальным потребностям клиента усиливает совместный характер терапии и оптимизирует результаты.

Перевод: Илья Розов.
Оформление: Наталия Барская.

Подписывайтесь на нас в Telegram: «Школа ЧК»