March 8

Duskbright Steps

©Перевод выполнен командой @seagodstemplerafayel. Копирование материалов допустимо только с разрешения администрации и с указанием источника.

Задняя дверь приоткрыта, поэтому я осторожно толкаю её, стараясь не издать ни звука и задержав дыхание.

Рафаэль: …Так что на моих занятиях вам не нужны ни объяснительная, ни больничный.

Рафаэль: Если цветы за окном привлекли ваше внимание и вы не можете от них оторваться… Или, скажем, проснулись на рассвете и вдруг захотели увидеть восход солнца на берегу…

Рафаэль: А может, вы просто захотите посмотреть на того ленивого кота у входа в библиотеку и вместе понежиться в лучах солнца…

Рафаэль: Любая из этих причин вполне уважительна, чтобы уйти отсюда.

Похоже, Рафаэль слишком увлечён своей лекцией и ещё не заметил, что я затаилась у задней двери.

И всё же, кажется, сейчас его настроение получше, чем раньше.

Рафаэль: Что ж, давайте продолжим.

Рафаэль: Студенты, любящие искусство, не должны целыми днями сидеть в аудитории и зубрить историю. Не позволяйте учебникам стать вашим миром.

Рафаэль: Пусть весь мир станет вашим учебником.

Он выглядит расслабленным, стоя за кафедрой и словно светясь жизненной энергией.

Я рада, что мы решили отпраздновать его день рождения здесь. Тут он может по-настоящему расслабиться.

Томас: Не волнуйся. Ни выставок, ни приёмов, ни мероприятий.

Томас: Я бы ни за что не посмел назначить ему работу в день рождения.

ГГ: Это хорошо. Тогда мы можем продумать украшения для знаменательного дня.

Томас вдруг замер, проверяя расписание, и развернул ко мне планшет.

Томас: Я ничего не запланировал… а вот Университет Линкона — да.

ГГ: «Университет Линкона»?

Я вспомнила новогоднюю открытку, адресованную «профессору Рафаэлю», и кивнула.

ГГ: Он говорил, что порой читает там лекции…

ГГ: Он когда-нибудь отменял занятия?

Томас мотнул головой со страдальческим видом.

Томас: Никогда. Зато, как увиливать от моих мероприятий, так у него находится тысяча отговорок.

Томас: Я думал, он побудет внештатным профессором всего год, а затем угомонится.

Томас: Но он сам продлил контракт.

ГГ: (Никто не может принудить Рафаэля к чему-либо… Значит, ему действительно нравится преподавать?)

Я бросила взгляд на экран.

Там было расписание Рафаэля на 6 марта.

Томас: График довольно неудобный. Его утренняя лекция заканчивается в 11:30, а дневная начинается в 16:30.

ГГ: Как раз успеем покинуть кампус, но придётся поторопиться.

Расстроившись, я нажала на драгоценное свободное окошко профессора на экране.

Пять часов.

ГГ: Бегать туда-сюда в его день рождения как-то неправильно.

ГГ: (А если просто отпраздновать его день рождения в университете?)

Мои мысли возвращаются в настоящее. Рафаэль за кафедрой по-прежнему бодро вещает.

Рафаэль: …Позвольте подкрепить мои слова делом. Я ухожу.

Он распахивает дверь, даже не успев договорить.

Перед уходом он оборачивается и улыбается ошеломлённым студентам.

Рафаэль: Почему вы всё ещё сидите? Эти последние пять минут — для вас. Идите познавайте мир.

Пока класс ещё не успел отреагировать, Рафаэль уже идёт по коридору, а затем останавливается передо мной.

Рафаэль: Та-а-ак, я заметил, что ты всё это время стояла у задней двери.

Рафаэль: Хотела задать какой-то вопрос лично?

В этом году я объединилась со студентами, которые тоже хотели отметить день рождения Рафаэля, и мы спланировали для него сюрприз.

Но для начала есть несколько вещей, которые я хотела сделать вместе с ним. Нам редко доводится вернуться в Университет Линкона вдвоём.

Рафаэль: Ты ведёшь себя очень загадочно. Что, устроила для меня какую-то охоту за сокровищами?

Я подвожу Рафаэля к большому экрану с картой кампуса и указываю на надпись: «Настенное искусство».

Она сразу же загорается.

ГГ: Это наша первая остановка.

Он наклоняется, чтобы рассмотреть поближе, но, похоже, не замечает ничего особенного. Тем не менее, он нажимает туда, куда я показываю.

Рафаэль: А потом?

Я провожу пальцем к значку «Библиотека», и Рафаэль тут же повторяет моё движение.

На экране ярко загорается кратчайший маршрут между двумя точками.

ГГ: Давай посмотрим, какие книги ты обычно берёшь?

ГГ: А дальше нас ждёт следующая остановка…

Я веду палец ниже и выбираю «Пруд».

Вскоре на карте, огибая почти всю территорию кампуса, загораются несколько светящихся маршрутов.

Рафаэль: Только не говори, что спрятала подарки во всех этих местах. Мы правда будем искать их по одному?

ГГ: Идея забавная. Но, к сожалению, ответ — нет.

Рафаэль: ?

ГГ: Эти места и дорожки — мы проходили по ним бесчисленное количество раз. Однако…

Рафаэль удивлённо замирает. Я придвигаю палец ближе к его пальцу на карте… И ещё чуть-чуть.

Пока наши пальцы не соприкасаются, а руки привычно переплетаются.

ГГ: Но мы никогда не создавали здесь совместных воспоминаний.

ГГ: Это, на самом деле, десять лучших местечек для свиданий в Университете Линкона!

Рафаэль: Ты только что выдумала?

ГГ: Это из рейтинга на форуме кампуса.

Рафаэль: О? И с кем же ты посещала эти места, будучи студенткой?

ГГ: …

ГГ: Разве ты не сказал, что тоже бывал здесь? С кем же ты ходил туда сам?

Он подпирает подбородок рукой, словно искренне пытаясь вспомнить, от чего я нервничаю.

Рафаэль: В основном со своими художественными принадлежностями.

Я подталкиваю велосипед и похлопываю по багажнику.

ГГ: Рафаэль, залезай!

Рафаэль колеблется. Он какое-то время глядит на велосипед, а затем с недоумением смотрит на меня.

Рафаэль: Почему я должен сидеть здесь?

ГГ: Так делают парочки на свиданиях.

Это негласное правило студенческих романов. Один человек крутит педали, а второй сидит сзади. Пары вокруг нас — не исключение.

Несколько велосипедистов едут по обсаженной деревьями дорожке. В воздухе звенят колокольчики и разносится смех.

ГГ: Другими словами…

Делая щенячьи глазки, я притворяюсь задумчивой.

ГГ: Ну же, профессор. Я могу позволить себе только один велосипед. Пожалуйста, будьте снисходительны и сядьте.

Рафаэль: Мы что, переместились в прошлое?

И всё же он подыгрывает мне, усаживаясь назад.

ГГ: Если бы это правда можно было сделать, я бы обязательно записалась на твои занятия.

Рафаэль тихо смеётся, а затем обнимает меня за талию.

Рафаэль: А потом?

ГГ: Я бы встретила тебя раньше.

ГГ: И, может, мы бы первые отпраздновали твой день рождения здесь. Возможно, студенты, которые тебя обожают, присоединились бы к нам.

Рафаэль: Да уж, я не поставлю оценку повыше только потому, что ты устроишь мне праздник.

ГГ: Дело не в оценках.

Я хватаюсь за руль покрепче и начинаю быстрее крутить педали, чувствуя, как его руки сжимают меня сильнее.

ГГ: Но студенты ещё не готовы, поэтому мне нужно отвлечь тебя, чтобы ты не раскрыл сюрприз.

Колёса велосипеда тихо гудят, пока мы мчимся по дорожке. Ветер мягко шуршит листвой деревьев.

Рафаэль: Ладно, притворюсь, что ничего не знаю о празднике.

Велосипед замедляется и останавливается перед стеной, полной ярких красок. Кирпичи покрыты слоями граффити.

ГГ: Вот мы и приехали.

Рафаэль слезает с велосипеда и внимательно разглядывает стену, скользя взглядом по надписям.

Рафаэль: «Сладкий картофель у ворот кампуса очень вкусный». «Лето приближается». «Клянусь, я буду любить тебя во веки веков»…

Рафаэль: Какая пёстрая стена.

ГГ: Но ведь ходят слухи, что наш творческий профессор тоже оставил здесь свой след?..

Говорят, однажды ночью он тайком пробрался сюда и оставил надпись.

И каким-то образом именно это спасло стену от сноса.

Рафаэль: Кажется, я действительно нарисовал здесь что-то однажды.

ГГ: Интересно, сможем ли мы найти это под всеми рисунками.

Мы начинаем поиски, идя вдоль стены.

Наконец Рафаэль останавливается перед немного выцветшим граффити.

Тёмно-синие линии, когда-то текучие, будто волна, теперь почти полностью скрыты под новыми надписями, и контуры их едва различимы.

ГГ: Смотри. Вокруг так много подписей студентов.

Рафаэль лишь качает головой.

Рафаэль: Интересно, какая версия этой истории распространяется сейчас.

Рафаэль: Я слышал, что студенты бурно протестовали, но тогда даже не знал об этом.

Рафаэль: Мне просто показалось, что эта стена выглядит интересно, и я нарисовал что-то по прихоти. Кто бы мог подумать, что это попадёт на камеру.

Рафаэль: Возможно, университет и так планировал сохранить стену из-за жалоб студентов.

Рафаэль: В лучшем случае моё граффити просто немного ускорило события.

Он говорит это, неосознанно проводя пальцами по наслаивающимся подписям.

ГГ: Но это ведь здорово. Так много студентов хотят быть ближе к тебе.

Я достаю из сумки маркер и старательно пишу своё имя рядом.

ГГ: Теперь и я этого хочу.

Взгляд Рафаэля задерживается на линиях, а затем возвращается ко мне.

Он берёт меня за руку.

Рафаэль: Мы всегда были вместе.

Велосипед уносит нас от яркой стены в тихое, спокойное место. В библиотеке пахнет бумагой и чернилами.

Если не считать редких звуков перелистывания страниц, здесь царит полная тишина.

Я наклоняюсь к уху Рафаэля и шепчу так, чтобы меня услышал только он.

ГГ: Профессор, мы проводим интервью. Какие книги вы обычно берёте в библиотеке?

Рафаэль: Что-то вроде «Истории и теории современного искусства», «Психологии цвета», «Реставрации настенных росписей и сохранения культурного наследия»…

ГГ: Правда? Такие серьёзные темы?

Я подхожу к стойке выдачи и смотрю на стопку толстых учебников по искусству.

ГГ: Жаль, что я окончила университет и уже не могу брать здесь книги.

Рафаэль протягивает мне своё удостоверение преподавателя.

Рафаэль: Когда закончишь читать книги, мы вернём их вместе.

Рафаэль: А если нет, то продлим.

Я небрежно провожу его картой по ближайшему терминалу, и на экране появляется история взятых книг.

«Пылкие объятия Охотницы», «Справочник по предотвращению мошенничества для лемурийцев на суше», «Руководство по уходу за акулами»…

Рафаэль: …

ГГ: Странно. А где «История и теория современного искусства», «Психология цвета», «Реставрация настенных росписей и сохранение культурного наследия»?

Мы идём по извилистой каменной дорожке за библиотекой, пока перед нами не показывается великолепный пейзаж.

Пруд сверкает на солнце, словно жидкое золото, а несколько пеликанов лениво проплывают мимо.

ГГ: Смотри, они приближаются!

Я достаю заранее подготовленный хлеб. Рафаэль разламывает его на маленькие кусочки и бросает в воду.

Студентка А: Пеликанчики, идите к нам!

Студент Б: Наш хлеб вкуснее!

Пеликаны тут же меняют направление, хлопая крыльями и плывя к студентам.

Рафаэль: Они правда понимают их слова?

ГГ: Возможно, потому что парочки постоянно приходят сюда, чтобы их покормить. Поэтому даже пеликаны почти очеловечились.

Рафаэль: Умение выпрашивать еду делает их людьми?

ГГ: Ты же можешь разговаривать с чайками, да? А с пеликанами?

Рафаэль: Нет, особенно когда речь идёт о прудах. И даже не говори об искусственных.

ГГ: Тогда нам придётся повторять за остальными.

ГГ: Наш хлеб тоже очень вкусный!

Рафаэль: У нас тут свежий хлеб! Вкусный хлеб! Лучший хлеб!

К нашему удивлению, это срабатывает. Пеликаны вдали вытягивают шеи и плывут к нам.

Они вразвалку идут по берегу, окружая Рафаэля, держащего хлеб в руках.

Некоторые из них клюют его за руки и штанины, отчего он сваливается на землю.

Я бросаюсь на стаю, чтобы спасти его от нападения пеликанов.

ГГ: Эй, не ешьте Рафаэля! Он не рыба — подождите, нет, он же рыба… В общем, уйдите! Брысь!

Но ожидаемого хаоса не происходит.

Рафаэль развалился на траве, неторопливо разламывая хлеб на кусочки, а пеликаны вежливо ждут рядом.

Рафаэль: Спокойно. Хватит на всех.

ГГ: (Разве он не сказал, что не умеет разговаривать с обитателями прудов?..)

Но хлеб быстро заканчивается. Пеликаны громко кричат — очевидно, что им нужно ещё.

Рафаэль: Всё ещё голодны?!

Вокруг появляется больше пеликанов, и уже не такой спокойный Рафаэль быстро вскакивает, хватая меня за руку.

Рафаэль: Бежим! Кажется, теперь они действительно захотели рыбки!..

Мы спасаемся от пеликанов и сбегаем на травянистый склон у пруда.

Рафаэль: Если не ошибаюсь, это одно из мест, которые мы отметили раньше.

ГГ: И… я подготовилась.

Я достаю из сумки плед для пикника, с привычной лёгкостью расстилаю его, а затем высыпаю туда оставшиеся закуски.

Мы с Рафаэлем сидим бок о бок, всё ещё смеясь над произошедшим.

Тёплый ветерок доносит запах свежей травы, а издалека доносятся крики пеликанов, пока мы перекусываем вместе.

Рафаэль: Должен признать, это действительно отличное место для свидания.

Солнце, трава, стрёкот цикад… Он закрывает глаза, словно пытаясь впитать всё это.

Рафаэль: У этого места даже нет названия, знаешь. Я заметил это только когда мы смотрели на карту раньше.

ГГ: Но все называют его «склон Влюблённых».

Рафаэль: Хм… Ну-у-у, можно так же назвать то поле, где мы отдыхали в Вероне.

ГГ: Потому что там тоже каждые десять метров лежали парочки?

Рафаэль оглядывается вокруг.

Рафаэль: Э-э… Да, пожалуй.

Солнечные лучи согревают, и я почти чувствую их успокаивающую тяжесть. Время будто течёт медленно и лениво.

Вдруг Рафаэль резко садится, будто заметив что-то важное.

Рафаэль: Почему они все собрались там?

Я вижу вдалеке большую группу студентов, столпившихся вокруг скамейки. Там шумно и оживлённо.

ГГ: (О нет… Мы же оставили там коробку с поздравлениями ко дню рождения!)

В панике я утягиваю Рафаэля обратно на плед, надеясь, что мне удастся его отвлечь.

ГГ: Т-тебе… тебе пора на дневную лекцию!

Рафаэль: Нужно ли сделать крюк вокруг скамьи, чтобы вернуться в лекционный зал?

Он улыбается и указывает в противоположную сторону.

ГГ: …Да, пожалуй, это лучший маршрут.

Рафаэль: Хорошо. Тогда можешь пока побродить здесь в одиночку.

Рафаэль: Но обязательно забери меня после.

Убедившись, что Рафаэль действительно ушёл вести занятие, я убираю за собой.

Сложив плед для пикника, я направляюсь к скамейке, чтобы забрать коробку с поздравлениями, которую спрятала раньше.

По плану, мы должны были украсить этими записками его кабинет, но…

Студент В: Планы изменились!

Студент В: Профессор только что всех отпустил и уже идёт в свой кабинет…

ГГ: За какое время он дойдёт туда из аудитории?

Студент В: Если будет идти быстро, то десять минут… Нет, может, пять!

ГГ: Тогда мы разделимся…

ГГ: (Не уверена, смогу ли добраться туда раньше Рафаэля…)

Я и представить не могла, что тот, кого должны были удивить, сам спутает все карты, и нам придётся импровизировать на ходу.

Так как я ближе к кабинету, то быстро всё подготовлю, а студенты позже принесут коробку с записками.

Когда я подхожу к двери кабинета Рафаэля, то замечаю, что она приоткрыта.

ГГ: (Рафаэль уже здесь?)

Рафаэль: …

ГГ: (Спит, что ли?..)

ГГ: (Так и знала, что притворяешься!)

Что ж, я уйду, пожалуй.

Рафаэль: Прошу прощения, занятие ещё не окончено. Почему вы разгуливаете по аудитории?

ГГ: Я пришла отдать справку, подтверждающую причину моего отсутствия.

Рафаэль: О…

Рафаэль: А мне кажется, вы просто прогуливали занятия.

Рафаэль: В учебном отделе были правы. Я слишком мягок со студентами.

ГГ: Нельзя ли закрыть на это глаза? Хотя бы разочек?

Рафаэль: Преподаватели должны заниматься преподаванием, а не прощением прогульщиков. А вы… Что-то я не припомню, чтобы видел вас на парах. Вы вообще хоть раз приходили на лекции?

ГГ: Вам, наверное, просто показалось из-за плохого зрения.

Рафаэль: О? И что же я рассказывал на прошлой лекции?

ГГ: Эм…

ГГ: Профессор, может, повторите её ещё раз? Обещаю, на этот раз буду слушать внимательно.

Рафаэль: Домашним заданием после прошлого занятия было… Написать причину отсутствия, которая меня удовлетворит.

Рафаэль: Самое время догнать упущенное.

Рафаэль: Раз вы послушны, я не отмечу неявку.

Рафаэль: Сосредоточьтесь на задании, пожалуйста. Мы не любим лентяев.

ГГ: Ох…

ГГ: Профессор, вот здесь нужна ваша подпись.

Рафаэль: «Причина отсутствия: празднование дня рождения рыбки»?

ГГ: Да. Моя рыбка — чемпион по пусканию пузырьков.

Рафаэль: И всё? Но её слёзы не превращаются в жемчуг.

Рафаэль: Причина отклонена.

ГГ: Профессор, а можно забрать обратно?

Рафаэль: Та рыбка действительно так важна для тебя? Правда?

ГГ: !..

Рафаэль: Ладно. Запрос одобрен. Пойдём.

Рафаэль: Отпразднуем день рождения твоей рыбки.

Закатные лучи проникают сквозь окна. Пустой коридор настолько тих, что слышны только шаги Рафаэля.

Я вдруг вспоминаю кое-что и касаюсь Рафаэля.

ГГ: Рафаэль, опусти-ка меня.

ГГ: Что, если твои студенты увидят нас в таком виде?

Рафаэль: Не волнуйся, я всё предусмотрел.

Рафаэль: Я сказал им уйти с занятия, чтобы познавать мир…

Рафаэль: Хотя, если честно, сегодня я намеренно отпустил их пораньше.

Прежде чем он успевает продолжить, мы слышим шорох и шепотки за углом. Я вижу несколько ошарашенных лиц.

Я неловко машу им рукой и быстро выскальзываю из объятий Рафаэля.

ГГ: Ха-ха, какая встреча!

Тень недоумения скользит по лицу Рафаэля, пока он окидывает собравшихся взглядом.

Рафаэль: …Ты разве не должен был нежиться на солнышке с тем котом у библиотеки?

Рафаэль: И ты. Разве ты не планировал пойти в поход ночью, чтобы встретить рассвет?

Рафаэль: А ты сказал, что в постели было слишком хорошо, чтобы встать!

Прежде чем Рафаэль продолжает допрос, один смелый студент выходит вперёд.

Студент В: С днём рождения, профессор Рафаэль!

Студенты: С днём рождения, профессор!

Другой студент пользуется моментом и засовывает тяжёлую картонную коробку в руки Рафаэля. Затем вторая, третья…

Груда коробок возвышается почти до его подбородка.

Ошеломлённый, он замечает разноцветную надпись на крышке.

Рафаэль: «6 марта — день рождения профессора Рафаэля. Поделитесь своими лучшими пожеланиями и получите подарочек взамен.»

В коробках открытки, битком набитые поздравлениями, и забавные безделушки.

Рафаэль: А разве подарки не должны были раздать? Почему они всё ещё здесь?

Студент В: Все хотели подарить вам что-то своё.

Студентка Г: Профессор, я обещаю усерднее учиться и развивать своё чувство прекрасного…

Студент Д: Ага! И мы постараемся не слишком заваливать экзамены, чтобы у вас был высокий процент сдавших!

Студент Д: Мы не позволим учебной части снова затащить вас на собрание из-за низкой успеваемости по предмету…

Рафаэль: …

Рафаэль: Мне не нужны красивые показатели успеваемости. Просто творите хорошее искусство. Вот что важно.

Рафаэль, кажется, немного тронут.

Рафаэль: Эти подарки…

Студенты напрягаются.

Студент Д: Подождите! Профессор, я раскритикую себя сам. Вы совсем не похожи на себя в этом комиксе, что я нарисовал.

Студентка Г: А сделанное мной огниво? Никакой оригинальности. Стыдоба…

Рафаэль: Похоже, я действительно не научил вас правильно оценивать искусство.

Рафаэль: Они мне нравятся. Вот что я хотел сказать.

Рафаэль: Спасибо вам.

Облегчённо выдохнув, студенты тут же разбегаются, смеясь так, будто их только что помиловали.

Студент Д: Я так испугался. Думал, он сейчас снова нас разнесёт…

Студент В: Вы слышали?! Он сказал, что ему понравилось! Великому художнику понравилась моя работа — я буду хвастаться этим до конца жизни!

Рафаэль держит коробки с подарками и записками, наблюдая, как студенты исчезают вдали.

Рафаэль: Это ведь тоже твоих рук дело?

ГГ: Я сама сделала коробки и собрала подарки, но каждая записка внутри — это их искренние чувства.

ГГ: Они правда хотели поздравить тебя с днём рождения.

Я смотрю на его лицо, мягко освещённое светом коридорных ламп, и наконец решаюсь задать вопрос, который давно держала в себе.

ГГ: Рафаэль… тебе ведь правда здесь нравится, не так ли?

Он отвечает не сразу.

Рафаэль: Те десять лучших мест для свиданий, о которых ты говорила сегодня утром… Мы ведь посетили не все, да?

Заходящее солнце вытягивает наши тени вдоль беговой дорожки, окрашенной золотым.

Рафаэль: Когда я впервые согласился стать внештатным профессором, то собирался остаться всего на год.

Рафаэль: Но именно здесь, на этой самой дорожке, передумал.

Рафаэль: Тогда было примерно время выпускных. Студенты приходили сюда после церемонии, чтобы сфотографироваться с друзьями.

Рафаэль: Несколько человек остановили меня прямо на дорожке и, смущаясь, попросили сфотографироваться. А потом сказали…

Рафаэль: «Мы хотим стать такими, как вы».

Наблюдая за бегающими и играющими студентами, Рафаэль качает головой.

Рафаэль: Но кто я вообще? Даже я сам этого не знаю.

Рафаэль: Может, в их глазах я могу быть просто «профессором Рафаэлем»… Никем больше.

Он идёт медленно, разглядывая подарки один за другим.

Его взгляд останавливается на карикатурном рисунке самого себя — и он не может удержать улыбку.

Рафаэль: Когда пришло время продлевать контракт, я не колебался ни секунды.

Рафаэль: Наверное, я понял, что многие здесь до сих пор хранят чистую, пламенную любовь к своему делу.

Рафаэль: Или, может, потому что я постоянно получал так много маленьких, искренних знаков внимания.

Рафаэль: Я пришёл сюда по совсем другим причинам, но…

Рафаэль: Возможно, именно из-за этих неожиданных вещей захотел остаться здесь подольше.

Свет заката мягко очерчивает его плечи. Он выглядит таким спокойным и тёплым, что я не могу отвести взгляд.

ГГ: Я тоже хочу, чтобы ты остался здесь подольше. Потому что…

ГГ: Рафаэль, тебе правда нравится это место.

Несколько студентов пробегают мимо нас, смеясь. Их движение приносит лёгкий ветерок.

Рафаэль: Да. Мне действительно здесь нравится.

Под последними тёплыми лучами заката мы идём от стадиона к университетскому кафе.

Вокруг разносится тихая музыка, а мягкий жёлтый свет и насыщенный аромат кофе создают уютную, идиллическую атмосферу.

ГГ: Поздравляю, профессор Рафаэль. Вы официально добрались до последнего пункта в списке десяти лучших мест для свиданий.

Я ставлю на стол маленький праздничный торт и пододвигаю его к Рафаэлю.

Рафаэль: Но ты выбрала это место не только потому, что оно последнее, верно?

ГГ: Я слышала, ты однажды праздновал здесь день рождения, и захотела посетить это место вместе с тобой.

Не так давно здесь проходила неделя открытых дверей. Я посетила Университет Линкона как выпускница.

Когда я пошла забирать еду, которую Рафаэль заказал для меня, сотрудник между делом напомнил, что я могу забрать бесплатный именинный торт по программе лояльности.

И, судя по истории покупок, он уже получал такой торт, когда здесь регистрировался.

Рафаэль: Я… праздновал здесь день рождения?

Он подпирает подбородок рукой, слегка хмурясь и пытаясь вспомнить.

Рафаэль: Кажется, припоминаю… Но, скорее всего, я просто зашёл за кофе и заодно съел торт.

Рафаэль: Да и сюда я тогда зашёл только из-за кофе.

ГГ: Значит, ты ничего не праздновал?

Выражение его лица на мгновение становится отстранённым в мягком свете ламп.

Кажется, он пытается поймать ускользающие воспоминания, но лишь мягко качает головой.

Рафаэль: В те времена я не считал дни рождения стоящими празднования.

Рафаэль: Лишь встретив тебя и увидев, сколько усилий ты вкладываешь в этот день… я начал ждать их с нетерпением.

Будто пытаясь разрядить обстановку, он улыбается и щиплет меня за щёку.

Рафаэль: Просто тогда я не привык отмечать дни рождения. Что с твоим лицом?

ГГ: Потому что…

ГГ: Я надеюсь, ты был счастлив в прошлом.

ГГ: Хочу, чтобы ты был счастлив сейчас.

ГГ: И уверена, что ты будешь счастлив в будущем.

ГГ: С днём рождения, Рафаэль.

Рафаэль: Спасибо. И, к твоему сведению, я уже счастлив.

Рафаэль: Но погоди, разве сегодня не мой день рождения? Почему желания загадываешь ты?

Ночь опускается незаметно, и фонари кампуса зажигаются один за другим. Нам пора уходить.

Проходя мимо учебного корпуса, мы замечаем, что территорию внизу огородили строительными барьерами и повесили объявления о ремонте.

ГГ: «Временно закрыто на реконструкцию»?

Рафаэль: Я что-то слышал об этом.

ГГ: Я хотела срезать путь через внутренний двор, но, видимо, теперь придётся идти в обход.

Остановившись у здания, я замечаю вдалеке доску объявлений, которая привлекает моё внимание.

В свете фонаря ярко выделяется красиво оформленный плакат. Это афиша предстоящего цикла лекций Рафаэля.

ГГ: Рафаэль, я вижу твой плакат!

Он смотрит туда же.

Рафаэль: У тебя и правда орлиный глаз. Мы та-а-ак далеко.

ГГ: Далеко? Тут же всего несколько шагов…

Я пытаюсь прикинуть расстояние, как вдруг слышу голос Рафаэля прямо над ухом.

Рафаэль: Пятьдесят шагов.

ГГ: Звучит убедительно. Ты же это не с потолка взял, правда?

Рафаэль: Хочешь проверить?

Не знаю, откуда у него такая уверенность, но я не собираюсь отступать.

ГГ: Конечно. Давай считать вместе.

Мы идём под ночным небом, держась за руки, и считаем.

Рафаэль: Один, два, три, четыре…

Позади нас безмолвно возвышается учебный корпус, а впереди — доска объявлений, очерченная светом фонаря.

Не успеваю я оглянуться, как мы уже стоим прямо перед ней. Рафаэль поворачивается ко мне с довольной, многозначительной улыбкой.

Рафаэль: Пятьдесят.

Я качаю головой.

ГГ: Это потому что у тебя ноги длиннее.

Я делаю ещё один шаг, и ночной ветерок обдувает нас, когда я падаю в его объятия.

ГГ: Для меня — пятьдесят один.

Пока он ещё не опомнился, я обнимаю крепче и, запрокинув голову, встречаю его взгляд.

ГГ: Я просто каждый раз буду делать ещё один шаг навстречу.

Рафаэль обнимает меня в ответ, мягко дыша мне в шею.

Рафаэль: Я и не знал, что сделать этот шаг так легко.

Рафаэль: Но разве честно, если только ты всегда будешь идти ко мне?

ГГ: Мы уже обнимаем друг друга. Ближе некуда.

Рафаэль: Кто сказал?

Прежде чем я успеваю обдумать смысл его слов, он поднимает меня.

ГГ: !..

Рафаэль: Вот видишь. Получилось

Рафаэль: Давай создадим свою собственную карту свиданий в Университете Линкона, когда вернёмся домой. О ней будем знать только мы.

Рафаэль: И это место обязательно войдёт туда.

ГГ: Ты имеешь в виду доску или здание?

Рафаэль чуть крепче сжимает объятия и ведёт меня так, словно мы проходим по пути, известному лишь нам двоим.

Рафаэль: Я про эту дорогу.

Рафаэль: Ту, что привела меня к тебе.