February 28, 2021

Дюжеват заел

Река Жиздра у села Чернышено

СухинИчи, ДуминИчи, ХвастовИчи, Теребень, восемь деревень и всякая там по@бень

Эту фразу мне сказал коллега на моей первой работе, когда я ему сказал, что я родом из Думиничского района. Более того, я проехал все остальные населенные пункты.

В одной дискуссии встал вопрос «А кто такие русские в целом?» и кто-то сделал вывод, что нет такого народа «русские», в том смысле, чтобы все были одинаковые с одним менталитетом.
Как говорил Владимир Тарасов : «Русский народ относится к категории людей с сильным внутренним противоборством». Поэтому ему свойственно «отталкиваться» и тем самым занимать новые пространства. Из этого следует ещё ряд выводов, в том числе и о том, что такое русский народ. Но это отдельная тема.

Возможно, общность русского народа в его разнообразии.
Я не знаю, где и по какому принципу можно было бы проводить границы внутри России, обозначая людей с одним менталитетом, языком или внешним видом.
Я родом с юга... Калужской области. Из Думиничского района. Жил я там до 12 лет. Иногда ездил туда на несколько недель летом.
И вот как-то уже после института я стою на остановке, чтобы ехать на вокзал. Мимо проходил мой одноклассник Миша.

Он узнал меня и сказал: «СирёгаздАрова»

Мы с ним разговаривали пока я ждал автобус. Во время разговора я все время напрягался. Мне приходилось «переводить» его слова и фразы на общепринятый русский язык. Приходилось и переспрашивать.

Он спросил: «Ну как сам?»

Я реально отвык от таких формулировок и периодически «зависал».

«Работаю инженером на... (здесь я хотел сказать «на ядерном реакторе», но решил упростить формулировку) в институте одном».

«А молодка?»

«К...к...кто?»

«Ну... молодка твоя, жена»

«А-а, жена. Работает (чуть было не сказал булгахтером) бухгалтером»

Потом он спрашивал «про малЫх» (это дети). Там было еще много незнакомых или забытых мною слов. Но на горизонте появился автобус и мы попрощались. Я с облегчением.

Как-то мы туда поехали с детьми. Жена там была впервые. Вечером они пошли с моей сестрой к соседскому дому. Там как всегда на скамейке сидела бабушка Маша.

Сестра спросила:

«Марья Ивановна, как ваши дела, как здоровье?»
«Вот, Маринащщка-дочищщка, анадысь на покосе были, токма зык такой, что дюжеват заел. Сербело потом».
У Людмилы округлились глаза, она жестами давала понять сестре, что почти ничего не поняла.
Сестра перевела: «Они были на сенокосе и их сильно покусали оводы».
Я поймал себя на мысли, что между собой с семьях они так говорили всегда. И когда я там жил, я их понимал, но говорил с ними на обычном русском языке. Потом оказалось, что после переезда в моей речи местные словечки или фонетические особенности еще какое-то время проскакивали.

Фото: Михаил Евгеньевич Кузнецов. Брынский пруд, с Брынь Калужской области.

Такие разные русские языки

Мои родители переехали туда незадолго до моего рождения. Оба получили высшее образование: мама в Калуге, папа в Ленинграде. В семье мы по сути говорили на литературном языке. Более того (это может показаться удивительным), они абсолютно не использовали матерных слов. А этом плане можно сказать, что я сейчас деградировал.
Во время школы, учебы в институте, на работе мне пришлось побывать а разных уголках нашей области: в Думиничском я родился, в стройотрядах был в Мосальском, Боровском, Думиничском, Хвастовичском районах; в колхозах в Барятинском, причём в одной деревне с уникальным названием Конецполье.
Везде русский язык отличался.
В 1984 году мы были в стройотряде в посёлке Еленский Хвастовичского района и там нас повезли помогать сельским хозяйственникам убирать сено. Мы ехали по берендейским лесам на кузове вездехода, водитель которого останавливался у каждой лужи, зачерпывал ведром воду и выливал ее на мотор. Остановились мы в небольшой деревне. К нам в кузов сели человек 10 местных колхозниц с иконическими лицами. Они сразу вступили с нами в диалог. То, что они спросили я дословно не помню. Это означало что-то вроде “Откуда ребята будете?” Я-то это понял, а мои однокурсники открыли рты и стали посматривать на меня с надеждой. Мы так и ехали, женщины спрашивали, я переводил, ребята отвечали по-русски.

Женщины все понимали. Они же телевизор смотрят и в школе учились.
Вот как назвать этот язык и этот народ? Хвастовичская народная республика с государственным хвастовичским языком? Мне как-то сказали, мол, это скорее всего украинский, тем более, что там до Украины было порядка 150 км. Но Олег был с Украины и он их тоже не особо понимал.

«Запчасть пощёль хуевий»

У нас очень много «русских языков».

На одной из выставок в Москве я общался с одним клиентом из Череповца. Он мне постоянно говорил фразу: «Понимаш, Сарож».

Мне например, нравиться русский-кавказский язык. Когда автомеханик грузин Виталий мне сказал, посмотрев на тормоза моих Жигулей:

«У тебе всо сол съель»
«Так значит надо будет купить эти запчасти?»
«Надо, только запчасть пощёль хуевий!»
Мы привыкли к разным вариантам нашего языка и понимаем о чем нам говорят, когда слышим «послющай», «каращо »...

Вот мы можем число 15 произнести по-разному: пятнадцать, питинасить, петнацеть, и еще несколько вариантов. При этом будет понятно о каком числе идет речь.
А здесь в Чехии ты скажешь «патнацет» вместо «патнаацт» и тебя уже поймут не правильно: 1500 вместо 15.
На курсах чешского нам преподавательница объясняла разницу в произношении окончания множественного числа у мужского и женского рода.

«Вот послушайте, я говорю ГрадЫ и ЖенЫ (hrady a ženy). Слышите разницу у звука на конце слова?»

Вот никто из нас не услышал. Она повторяла это несколько раз, но бесполезно. Она была реально расстроена. Но как это может услышать человек, для которого пошёл и пошель, вилка и вилька обозначают одно и то же.

И ещё немного о менталитете

Город Боровск (север Калужской области), стройотряд 1983 год. Мы идём с работы на базу, проходим мимо дома, где много яблонь. Под ними нападали яблоки, их никто не собирал. "Вечно голодные" студенты спросили мужчину в палисаднике: «Здравствуйте, дедушка. Могли бы Вы нам дать несколько упавших яблок?»
«А ну идите, ребята, отсюда!» - сказал он угрожающе двигаясь в нашу сторону.

А когда Серега Ковалёв рвал крыжовник у одного дома с веток, перевалившихся через забор, то выбежала хозяйка и истерически завопила: «Это мое-е-е!!!»

Мне запомнились в Боровске глухие заборы с замками на воротах. Может это отголоски борьбы старообрядцев.
А вот в Еленском (юг Калужской области) мы жили на привилегированном положении. Правда это пришлось заслужить. Но мы так срослись с этим посёлком за два месяца, что наши парни в один из выходных возвращаясь на поезде из Брянска через пресловутую Теребень, подрались на стороне Еленских (там теребеньские всегда еленских поджидали). У них это было что-то как Спартак — Зенит.

В Еленском в принципе не у каждого дома были заборы, тем более калитки. Можно было зайти в любой дом и попросить воды, закуски, чего-то еще с полной уверенностью, что вам не откажут.
Уезжая из Еленского подвыпивший Дима плакал, говорил, что остается и никуда не едет. А если и уедет, то обязательно сюда вернётся.

И все это разнообразие находится на 1/150 части России. Я не очень хорошо представляю остальные территории. Хотя думаю, что там ситуация подобна.

И если подходить с мерками однообразия, то тогда вместо Калужской области будет Калужская Федеративная Республика и жить там будут не русские, а калужане (нация такая), которые будут подразделяться на национальности по принципам языковых отличий.