February 7, 2021

Китайский Новый Год 2021

В этом году китайский Новый Год, второе новолуние после зимнего солнцестояния, отмечается в ночь с 11 на 12 февраля. 

По легенде, в давние времена в Китае обитало чудище Nian (年兽, по-русски Нянь, и тут я опять ворчу, что русская транскрипция только сбивает с толку, какой же он Нянь, когда Ньен), которое раз в год, в самую темную ночь года, выбиралось из своего логова и кошмарило жителей городов и деревень. Так продолжалось до тех пор, пока однажды некий мудрец не рассказал людям, чего боится Nian: огня, красного цвета и громких звуков. 

К следующему визиту чудища люди подготовились. Принарядились в красное, запаслись петардами и барабанами и повсюду зажгли огни. Психика бедного животного не выдержала такой вечеринки, Nian убежал и больше не возвращался. А счастливые китайцы стали каждый год наряжать себя и свои дома в красное и устраивать побольше шума, в профилактических целях, да и просто потому что это весело.

Я не знаю, что за цыганщина притаилась в моей крови, но когда я вижу столько красного, да в сочетании с черным, да золотишка, золотишка побольше, всё моё нутро наполняется необъяснимым ликованием. Ничего не могу поделать, обожаю яркие цвета, чтобы на всю катушку, без компромиссов и полутонов было очевидно — сейчас будет праздник! Веселье! Кока-кола!

А с чего в современном мире начинается праздник? Правильно — с супермаркета.

Здесь уже всё украшено бумажными драконами и гирляндами, и целый отдел утопает в красно-золотом. Глаза разбегаются от этого великолепия! Хочется скупить всё, но я изо всех сил сдерживаюсь ищу бычка посимпатичнее, иероглиф 福 на дверь и окна, красные бумажные ленты с рифмованными пожеланиями всего хорошего на дверь, ну и еще что-нибудь для души.

2.

Иероглиф 福 (fu) означает «удача», «счастье», его вешают на двери к Новому Году и, по-моему, так и оставляют висеть весь год. По крайней мере, мои соседи точно. Китайцы любят рассказывать, что этот иероглиф часто вешают вверх ногами, потому что по-китайски «счастье перевернуто» и «счастье пришло» звучит одинаково. В Китае вообще обожают игру слов, и большое количество традиций и символов здесь основано на созвучиях. 

Правда, я стала специально обращать внимание на чужие двери и только однажды увидела перевернутый 福. Сначала хотела на свою дверь тоже повесить его вверх ногами, но постеснялась вдруг соседи не поймут, что я в курсе двойного смысла, а решат, что неграмотные лаоваи не знают, где у иероглифа низ, где верх.

3.
4.
5.

На Новый Год детям и старшим членам семьи дарят хонбао — красные конверты с деньгами на счастье. В конверт лучше класть красивую сумму, 50 или 100 юаней, а можно и вовсе заморочиться и положить 66, 88 или 666 юаней. 

Ассортимент хонбао занимает нас минут на десять — интересно поразглядывать рисунки.

6.
7.
8.
9.

По обе стороны от входной двери вешают красные бумажные полосы с рифмованными пожеланиями счастья, удачи, богатства и прочих хороших вещей. 

У нас весь прошлый год висели пожелания еще с года свиньи. Я не сразу заметила нарисованных хрюшек и думала, а зачем что-то менять, гости же не будут знать, что это еще от предыдущих жильцов. Но в этом году все-таки заменила поросят на свежие строки.

10.
11.
12. Быки-русалки))) Чтобы и бык, и рыба в одном флаконе. Хороших символов много не бывает.
13.

Рыба еще один важный символ китайского Нового Года. Всё потому что рыба (鱼 yu) по-китайски звучит так же, как слово, обозначающее что-то вроде «избыток», «больше, чем» (余 yu). Одно из популярных новогодних пожеланий 年年有余 (niannian you yu) можно перевести как «Пусть каждый год всего будет в избытке».

Именно поэтому рыбу можно увидеть не только в украшениях, но и в качестве обязательного блюда на новогоднем столе, который, как можно догадаться, тоже накрывается не от балды, а со смыслом. Яичные роллы, например, внешне похожи на золотые слитки и символизируют богатство. Лапша длинная, поэтому означает долголетие. Количество блюд должно быть 6, 8 или 10 и ни в коем случае не 4, потому что 4 звучит похоже на смерть. В общем, всё должно намекать на счастье и процветание.

14.

Но не супермаркетом единым. В Хайкоу рядом с Народным парком есть целая улица маленьких магазинчиков с товарами к праздникам. Вот где настоящее раздолье. 

Не знаю, как в других городах Китая, но в Хайкоу запуск фейерверков и поджигание петард запрещено. Но разве возможен Новый Год без петард? А что если Ньен разнюхает ситуацию и снова объявится? У китайцев на всё найдется решение. Продаются специальные электрические штуковины, которые издают звук точь-в-точь похожий на взрывы настоящих петард, даже уши так же закладывает. Мы, услышав петарды издалека, сначала решили, что в этом колоритном райончике на запреты все наплевали, и думали бы так дальше, если бы не увидели своими глазами, как продавцы включают эти маленькие машинки, чтобы покупатели могли оценить качество звука.

15.

Медленно двигаемся по улице, заныривая в богатство то одного магазина, то другого.

16.
17.
18.
19.
20.

Купили себе здесь крутящийся фонарь на балкон, только на фото он не попал. Радует нас теперь по вечерам.

21.
22.
23.
24. Еще не смогла устоять перед связками шаров, купила себе три штуки.
25. Магазин, специализирующийся на наклейках на двери.

По иронии, самый классный и зрелищный китайский Новый Год дважды случился с нами в Таиланде (раз, два). На Самуи довольно большая китайская община, и на Маэнаме каждый год устраивают и грохот петард, и танцы львов под барабанный бой, и выход дракона, которого надо кормить деньгами. Стихийность и яркость этого действа и влюбили меня в этот праздник, и теперь я чувствую, что очередной год по-настоящему наступил только после китайского Нового Года. 

26. Понравился такой вариант на дверь в спальню.

В Китае же в прошлом году на мои вопросы, где будет происходить всё самое захватывающее, китайцы упорно не понимали, о чем я, и заводили свою шарманку про «ну, может, где-нибудь в Пекине, а так это же семейный праздник, мы собираемся с семьей...» Если где-то и намечались массовые гулянья, ковид их все отменил. Из всего праздничного, только сходили поглазеть на световые инсталляции в парке Wanluyuan.

27. На праздничной атрибутике часто встречаются традиционные иероглифы наряду с упрощенными. Вот, например, так выглядит эта надпись "С Новым Годом" на упрощенной письменности: 新年快乐. Найдите отличия.

В этом году мы махнули рукой на драконо-львов, зато раскатали губу на путешествие в Юньнань, но китайцы забоялись повторения эпидемии, ввели кучу удручающих правил, которые еще и меняются каждый день, и губу пришлось закатать обратно. Но двухнедельное путешествие по югу Хайнаня тоже неплохо, тем более список мест на острове, где я давно хочу побывать, у меня внушительный. Отправляемся в путь сегодня, и кто знает, может, и танцующих львов встретим.

Какие у вас отношения с китайским Новым годом? Замечаете его как-то или вовсе не обращаете внимания? А может, даже отмечаете?