Собачьего дерьмеца не желаете? А куриного?
Бывает, в благостном расположении духа подумается: все мы суть одно — люди, братья и сестры, и какие бы ни были между нами различия, это всё наносное.
А потом раз! — и в сувенирном магазине тебе предлагают конфеты, которые называются 狗屎糖 (gou shi tang), что в переводе на русский означает «конфета из собачьего дерьма». И ты в некотором эээ... удивлении думаешь, это кто такой маркетолог от бога? В чью креативную голову пришла идея так назвать конфеты? И обреченно понимаешь, что нет, у простого лаовая нет ни малейшего шанса постичь загадочную китайскую душу.
На обертке еще и слоган не тормози, сникерсни «吃狗屎糖,走狗屎运», что-то вроде «съешь говно собачки, и придет удачка».
Вспоминается фраза из фильма «Долгая помолвка» — «Chien qui pète, bonheur sur ma tête», которая в русском дубляже звучит как «пёсик пукнет, удача стукнет».
Так и хочется включить Задорнов-mode и заявить, что это древние представления людей о магических свойствах собачьих экскрементов прорастают сквозь века в разных концах света.
В коробке сладостей, которую я привезла на работу, тоже оказались эти конфетки. Коллеги посмеялись, но уплели их одними из первых. Так-то нормальные конфеты, на не очень сладкие ириски похожи.
Если аппетит еще не пропал, извольте отведать десерты из куриного дерьма. Ладно, ладно, не из дерьма, конечно, а из растения, которое по-китайски называется 鸡屎藤 (ji shi teng), то есть «лоза куриного помета». Хотя, такой русский перевод звучит как-то поблагороднее, чем оригинал, потому что «помет» более специальное слово, чем китайское 屎.
Гугл сообщает, что научное название этой лианы — paederia foetida, паэдерия пахучая. Но к чему эти эвфемизмы, мы люди простые — 鸡屎藤, так и в меню запишем.
Листья паэдерии имеют дурной запах, но в процессе приготовления он полностью исчезает. Пишут, что штука чрезвычайно полезная, как говорят в народе, «от всего», и широко используется в китайской народной медицине.
В кулинарии используют порошок из сушеных листьев паэдерии, который добавляют в тесто. Из теста лепят колбаски или шарики, которые затем отваривают в приторно сладкой воде с добавлением всего, чего душа пожелает. А, с лаовайской точки зрения, китайская душа часто желает странного: кусочков арбуза, красных бобов, арахиса, перловки, изюма, желейных шариков, барбариса, распущенного в сладком наваре яйца — всего этого сразу, разумеется, ни к чему себя ограничивать. В принципе, на вкус это меньшая гадость, чем кажется из описания и на вид.
Но есть и десерт, который с большой вероятностью придется по вкусу лаоваю, — рулет из теста с добавлением вышеупомянутого растения со смешным названием. В качестве начинки — кокосовая стружка, перемешанная с орехами, сахаром или медом. Правда, я в этот раз купила не очень удачный, бывает и лучше.
Всё-таки есть вещи, которые нам с китайцами нравятся одинаково. И их не так уж и мало.