你的中文很棒!
Я все-таки дошла до экзаменационного центра и сдала HSK4. Не в последнюю очередь потому, что они починили таки сайт, и я смогла зарегистрироваться на экзамен без лишних сложностей. Ощущение от результата двоякое. С одной стороны, экзамен действительно ощущался легким. Ну еще бы, я HSK 4 закончила в мае, а сдавать пришла в октябре, находясь на середине HSK5. С другой, балл, прямо скажем, не выдающийся. В принципе, для меня это обычная тема — когда думаю «шеф, усе пропало», оказывается, что я в топе, и наоборот.
В тесте всего сто заданий, поделенных на три части: аудирование (45 заданий), чтение (45 заданий) и письмо (10 заданий), за каждую часть можно набрать максимум сто баллов, то есть за сто заданий максимально можно заработать триста баллов.
Аудирование удивило тем, что обычно первая его часть самая легкая, а тут было наоборот. Может, дело было в том, что я не проснулась как следует (экзамены в 9 утра должны быть запрещены на государственном уровне), но первые несколько вопросов я сидела в шоке: какая-то тарабарщина нерусская. А потом наоборот, все стало понятно до единого слова, и если я в чем и ошиблась, это потому, что уловить китайскую логику бывает нелегко. Мой результат 87 баллов.
Чтение было прям легким-легким, я кайфанула. Еще и внезапно обнаружилось, что я знаю слова, которые никак не могла запомнить: всякие там 经济, 研究, 节约。Судя по тому, что за него у меня 97 баллов, ошиблась я всего в одном вопросе. Наверняка в том, где нужно три части фразы расставить в правильном порядке — тут опять логика бывает неочевидна.
Письмо тоже казалось несложным, но результат хиленький. Всего 78 баллов. Знать бы еще, как они высчитывают баллы, потому что 10 вопросов — 100 баллов, по десять баллов за вопрос, но у меня минус двенадцать от максимального результата. При этом, в расшифровке результатов всё выглядит еще более запутанно, и я понимаю, что вообще ничего не понимаю.
На самом деле сдать письменную часть мне помогло наличие компьютерного теста, в котором текст набираешь с помощью пиньиня. Да, я до сих пор могу написать по памяти не более пары десятков иероглифов)) Но я еще ладно, моя коллега из Канады учит китайский уже много лет и свободно говорит, и при этом не умеет даже читать. Мне, как визуалу, это прям в диковинку. В моей системе координат, пока я не могу прочесть слово, его как бы и не существует.
Ну что ж, 262 балла тоже ок, вон в расшифровке пишут, что это хорошенько так выше среднего. А следующий уровень уже более-менее рабочий. По крайней мере я видела не одну вакансию, где требуются сотрудники с уровнем китайского «не ниже HSK5». Значит, сейчас поднажму, в начале следующего года сдам HSK5, и можно будет заявлять, что я говорю по-китайски.
Из совсем приятного — в последней поездке внезапно обнаружила, что общаться по-китайски заметно легче, хотя с прошлого нашего выезда «в люди» прошло всего два месяца. Вот прям развернутые такие диалоги получались, с выяснением деталей, особенностей, а если вот то, а если так... Я основательно так приседала на уши всем подвернувшимся под горячую руку китайцам. Это моя месть за годы унижений, му-ха-хааа. Всё знаю, как сказать, всё понятно. А если непонятно, умело притворяюсь. Товарищей, которые вызывались провести мини экскурсию по храму или галерее, я понимала смутно (это я еще не проходила), я пока по более насущным вопросам, но все-таки — два месяца, и такой скачок. Класс.
Этот мотивационный буст мне сейчас как нельзя кстати, потому что я на таком опасном уровне, на котором застревают многие изучающие иностранный язык. В английском есть термин — intermediate plateau. Вроде уже не начинающий, и что-то даже не совсем примитивное можешь сказать. Но первый восторг (ни фига себе, я, и учу целый китайский, ха-ха!) прошел, и если раньше можно было учить, не особо напрягаясь, между делом, сейчас, чтобы выйти на следующий уровень, вдруг надо включать мозг. А мозг, зараза, напрягаться не любит.
Меня немного подбешивает, когда кто-то интересуется, учила ли я китайский до Китая (нет), а потом такой «ну да, это видно, у тебя и произношение, и говоришь бойко, все-таки учить китайский нужно в Китае». Произношение мое более-менее нормальное, потому что у меня в принципе оно нормально получается, какой бы язык я ни учила. И говорю я в соответствии с уровнем тоже не из-за географии. Среда была бы полезней не китайская, а учебная, с нормальной такой внешней мотивацией в виде четырех пар китайского в день, регулярных тестов и экзаменов. При условии адекватного преподавания, конечно. Многие иностранные студенты без знания китайского, приехав учиться в Китай, вообще пропускают уровни HSK1 и 2 и идут сразу на HSK3, что логично, потому что первые два уровня вообще ни о чем. Будь учеба моей основной целью, я бы тоже так поступила, чтобы не терять времени.
Вопреки дурацкому заблуждению, если ты живешь в стране изучаемого языка, это еще не значит, что у тебя тут автоматически языковая среда на блюдечке. С английским это может так и работает, а вот с другими языками не факт. Даже если этот язык китайский, а живешь ты в Китае, где даже в аэропорту не всегда найдется кто-то хоть слегка англоговорящий. Китайские коллеги хотят общаться по-английски, зря что ли они его учили. Любое приятельство тоже завязывается с теми, кто свободно болтает по-английски, и пока у тебя HSK1-HSK4, никому не вперлось быть тебе лингво-нянькой и слушать твое «бе-ме». Единственная моя «дармовая» практика, это болтовня китайских коллег между собой фоном (аудирование, тоже полезно, и вставляю свои пять копеек я все чаще), да таксист или продавец какой если болтливый попадется, но там по закону жанра диалоги примитивные выходят.
Мне помогает, что я стала гораздо внимательнее к себе и с уважением отношусь к «отмазкам», которые если присмотреться и не отмазки вовсе. Так, два года назад, повтыкав пару недель в приложения типа дуолингво, я поняла, что так можно до пенсии тыкаться, со скуки сдохнешь быстрее, чем заговоришь по-китайски. Поняв, что на самостоятельное изучение меня не хватает, я стала брать уроки.
Я умею учить языки самостоятельно и знаю, как это делать эффективно, но в условиях постоянного офигения от окружающей действительности лучшее, что я могла для себя сделать, — делегировать часть процесса учителю. Как только замечаю, что начинаю забивать на домашку, наблюдаю за собой и своими ощущениями — а что именно мешает? Как только нахожу причину, меняю что-то в процессе. Иногда причина и в учителе.
Я сменила уже четырех учителей (одну из них не по своей воле, она была реально классная). Найти среди носителей именно учителя, даже если они себя так называют, не так-то просто. Это жесть какая-то, реально никто не в курсе, как происходит запоминание, на каких уровнях нужно отрабатывать лексику и т.д. Причем, до HSK4 учебник составлен так, что если ты просто проходишь страницу за страницей и делаешь всю домашку, особо напрягаться не надо, всё само запоминается. А начиная с HSK5 авторы почему-то решили, что на сорок с лишним новых слов достаточно одного упражнения, где используются всего штук шесть из них. И вот тут уже от учителя-болванчика совсем никакой пользы, надо чтобы он умел работать с учебником, придумывал какие-нибудь классные активности, да тупо дополнительные упражнения на отработку. С предпоследней моей учительницей я занималась довольно долго, потому что мне нравился ее акцент, но после нескольких первых уроков HSK5, я поняла, что именно от наших уроков пользы ноль, и если я сама не сяду и всё не проработаю хорошенько, в голове не останется вообще ничего. Да, болтать по-китайски — это, конечно, хорошо, но на одной болтовне на следующий уровень не выйдешь. В итоге, как это ни смешно, сейчас я занимаюсь с русской девчонкой, которая из-за пандемии не смогла вернуться в Китай и живет в России, и она лучшая из всех, с кем я занималась.
В общем, 加油, как говориться. Мне еще татуху с иероглифами надо придумать, так что жди меня, HSK6, я иду.